貓咪和人
你可知道養寵物的好處,人類(lèi)在生活中所面對的壓力有多少?從學(xué)生開(kāi)始,每天就要面臨升學(xué)考試、學(xué)習成績(jì)、老師和家長(cháng)的批評、同學(xué)的指責等等的各種壓力;青年人要面對職業(yè)、交友、愛(ài)情等方面的壓力;老年人要面對子女、生活、經(jīng)濟、疾病等更多的壓力。
在這種種壓力的重負之下,人確實(shí)生活得很累.,現代人因此最容易產(chǎn)生憂(yōu)郁癥或暴躁癥等精神并發(fā)癥。聰明人會(huì )積極尋找舒解壓力的辦法,也有一些人采取法逃避現實(shí)求助于宗教神靈解脫的辦法,更有一些愚蠢的人則選擇了輕生的方式。
其實(shí),飼養寵物絕對可以舒解人類(lèi)所面對的種種壓力,不相信的話(huà),你可以看看,在越先進(jìn)的國家里,寵物事業(yè)越發(fā)達。因為在越先進(jìn)的國家,人們所面對的壓力越多,尋求寵物舒解壓力的人越多,由此引發(fā)寵物業(yè)的繁榮。雖然我無(wú)法從心理角度來(lái)解釋寵物飼養對緩解人的各種壓力的意義,但事實(shí)上我覺(jué)得,一個(gè)人只要接近寵物,,不管是狗還是貓、魚(yú)或鳥(niǎo)等寵物,很多日常瑣事都會(huì )淡化,各種各樣的精神壓力剎時(shí)煙消云滅。其中原因,可能要心理醫生才解釋得清。不管怎么樣,不堪壓力重負的人,建議你先養一種寵物試試!
Having pets really is good for your well-being.
養寵物真的可以讓人變得幸福。
A new study of dog and cat owners over the age of 55 found that those who have an animal companion tend to be happier, more successful, and exercise more.
一項針對55歲以上狗和貓主人的最新研究發(fā)現,這些和動(dòng)物成為朋友的人更加的開(kāi)心和幸福,而且他們鍛煉的頻率也更高。
Experts say the seemingly minor physical aspects of pet ownership, from taking walks to cleaning up after them, can go a long way – and, these bonds boost the ‘feel good’ chemicals in the brain.
專(zhuān)家稱(chēng),遛狗、給狗撿糞便等細微行為對人們大有好處,而且主人和寵物的友好關(guān)系能讓人們的大腦中產(chǎn)生更多的“感覺(jué)良好”化學(xué)物質(zhì)。
The study commissioned by UK retirement home builder McCarthy & Stone surveyed 1,000 British dog and cat owners.
英國養老院建筑商麥卡錫和石調查了1000名狗和貓的主人。
And, they found a number of trends among those with pets.
另外,他們還在這些寵物主人的身上出現了一系列趨勢。
Pet owners reported nearly twice as much exercise as those without, at five times per week versus three.
據稱(chēng),養寵物的人的運動(dòng)量比不養寵物的人多兩次,他們每周運動(dòng)五次,而那些沒(méi)有養寵物的人每周運動(dòng)三次。
‘The many benefits of pet ownership also include the cardio-vascular exercise of dog-walking, and even the light housework associate with feeding and clearing up after our beloved animals,’ says psychologist and author Corinne Sweet.
“養寵物的好處多多,其中包括他們在遛狗時(shí)所做的有氧運動(dòng),還有喂狗和清掃狗的糞便等輕松的家務(wù)運動(dòng),”心理學(xué)家和作者科琳.斯威特說(shuō)道。
Pet owners were also more likely to be married, have a child, and be happy with their job.
養狗的人結婚和生子的可能性更高,而且他們對自己的工作更加滿(mǎn)意。
They even earned an average of almost $5,200 more per year than non-pet owners, and volunteered for charities more frequently.
和沒(méi)有養狗的人比起來(lái),他們每年的平均工資要高5200美元,他們做的志愿者和慈善工作的頻率更高。
On the other hand, people without pets were more likely to have paid off their mortgage, with 69 percent having done so compared to 60 percent of pet owners.
另一方面,養寵物的人還完了房貸的可能性更大,每69個(gè)養寵物的人中有60人已還完貸款。
They also retired sooner, at 46 percent compared to 35.
他們退休的時(shí)間較早,46個(gè)寵物主人中的35人退休得較早。
The surveyed revealed that those with pets befitted greatly from talking to their pets, and 16 percent even said that they wouldn’t ever speak to anyone if it wasn’t for their pet.
受訪(fǎng)者稱(chēng),他們從遛狗中獲得了很多的好處,有16%的人稱(chēng)是寵物增進(jìn)了他們與外界的交流。
For many, this also did away with feelings of loneliness.
養狗還讓許多人遠離了孤獨感。
‘The psychological and emotional benefits of pet ownership are well-known among mental health professionals,’ Sweet said.
斯威特說(shuō):“養狗人在“心理和情感”方面收獲的益處在健康專(zhuān)業(yè)人士中有口皆碑。”
‘Having a close bond with a domestic animal can boost “feel food” biochemicals such as endorphins and oxytocin; which can make owners feel more relaxed, calmer and happier at home.
“和家畜保持親密關(guān)系可以增加‘感覺(jué)良好’的化學(xué)物質(zhì),比如內啡肽和催產(chǎn)素,它們可以讓寵物主人在家庭生活中更加的放松、平靜和愉快。”
‘Owners may also talk to their furry friends and gain a friendly, comforting ear and warm welcome when they are feeling unwell, sad, or lonely.’
“寵物主人還可能會(huì )和他們的寵物進(jìn)行交流。當主人難受、悲傷和孤獨時(shí),寵物們會(huì )像朋友一樣安慰他們,讓他們感覺(jué)到溫暖。”
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:1.364秒