唐代詩(shī)人李白關(guān)于日本人的古詩(shī)是:《哭晁卿衡》,原文如下:
日本晁卿辭帝都,征帆一片繞蓬壺。
明月不歸沉碧海,白云愁色滿(mǎn)蒼梧。
譯文:
日本友人晁衡卿,辭別長(cháng)安回家鄉,乘坐帆船遠去東方回蓬萊群島。晁卿如同明月沉大海一去不返,思念你的心情如同蒼白的云彩籠罩著(zhù)云臺山。
擴展資料:
此詩(shī)當作于唐玄宗天寶十二載(753年)或十三載(754年)。詹福瑞等《李白詩(shī)全譯》:“此詩(shī)作于天寶十二載。”郁賢皓《李白選集》:“此詩(shī)乃天寶十三載春夏間在廣陵(今江蘇揚州)遇見(jiàn)魏顥,聞晁衡歸國時(shí)遇暴風(fēng)失事的消息后所作。”
中日兩國早在西漢時(shí)期就有交往,到唐代形成了文化交流的高潮。據史書(shū)記載,日本派來(lái)中國的遣唐使不下十三次,每次都隨帶遣唐學(xué)生(留學(xué)生)多人來(lái)中國學(xué)習。晁衡就是隨第九次遣唐使來(lái)中國的日本學(xué)生。
晁衡于唐玄宗開(kāi)元五年(717年)來(lái)到中國求學(xué),改姓名為晁衡。卒業(yè)后長(cháng)期留居中國,歷任司經(jīng)局校書(shū)、左拾遺、左補闕、左散騎常侍、安南都護等職。在此期間,他與當時(shí)著(zhù)名的文士廣泛交往,與李白、王維、儲光羲等都結下了深厚的友誼。
天寶十二載(753年)冬,任秘書(shū)監兼衛尉卿,以唐朝使者的身份隨日本訪(fǎng)華的使者藤原清河等人分乘四船回國,在琉球附近遇風(fēng)暴,與其他船只失去聯(lián)系。當時(shí)誤傳晁衡遇難,其實(shí)他漂流到安南驩州(治所在今越南榮市)一帶,遇海盜。
同船死者一百七十余人,獨晁衡與藤原于天寶十四載(755年)輾轉回到長(cháng)安。當時(shí)誤傳晁衡已溺死,李白便寫(xiě)下這首詩(shī)來(lái)悼念他。《哭晁卿衡》是唐代大詩(shī)人李白得聞日本友人晁衡回祖國航海途中沉船并誤傳已溺死后而寫(xiě)下的一首詩(shī)。
此詩(shī)雖因誤傳噩耗而作,但真實(shí)深摯地表達了詩(shī)人失去好友的悲痛,表現了兩人超越國籍的真摯感情。全詩(shī)通過(guò)幾個(gè)短促的鏡頭來(lái)寄托哀思,言辭頗多象征、隱喻,哀其人而不忍書(shū)其事,沉痛而不呆滯,結句尤其余韻悠長(cháng)。
參考資料資料來(lái)源:百度百科-哭晁卿衡
1.送日本國僧敬龍歸
唐代:韋莊
扶桑已在渺茫中,家在扶桑東更東。
此去與師誰(shuí)共到,一船明月一帆風(fēng)。
2.
送僧歸日本
唐代:錢(qián)起
上國隨緣住,來(lái)途若夢(mèng)行。
浮天滄海遠,去世法舟輕。
水月通禪寂,魚(yú)龍聽(tīng)梵聲。
惟憐一燈影,萬(wàn)里眼中明。
3.
哭晁卿衡
唐代:李白
日本晁卿辭帝都,征帆一片繞蓬壺。
明月不歸沉碧海,白云愁色滿(mǎn)蒼梧。
4.
贈日本僧觀(guān)語(yǔ)孟
元代:孫華孫
日本沙門(mén)性頗靈,自攜語(yǔ)孟到禪扄。
也知中國尊朱子,不學(xué)南方誦墨經(jīng)。
5.
送人游日本國
唐代:方干
蒼茫大荒外,風(fēng)教即難知。連夜揚帆去,經(jīng)年到岸遲。
波濤含左界,星斗定東維。或有歸風(fēng)便,當為相見(jiàn)期。
6.
送日本使還
唐代:徐凝
絕國將無(wú)外,扶桑更有東。來(lái)朝逢圣日,歸去及秋風(fēng)。
夜泛潮回際,晨征蒼莽中。鯨波騰水府,蜃氣壯仙宮。
天眷何期遠,王文久已同。相望杳不見(jiàn),離恨托飛鴻。
哭晁卿衡的創(chuàng )作背景
此詩(shī)作于公元754年(唐玄宗天寶十三載)。郁賢皓《李白選集》:“此詩(shī)乃天寶十三載春夏間在廣陵(今江蘇揚州)遇見(jiàn)魏顥,聞晁衡歸國時(shí)遇暴風(fēng)失事的消息后所作。”
中日兩國早在西漢時(shí)期就有交往,到唐代形成了文化交流的高潮。據史書(shū)記載,日本派來(lái)中國的遣唐使不下十三次,每次都隨帶遣唐學(xué)生(留學(xué)生)多人來(lái)中國學(xué)習。晁衡就是隨第九次遣唐使來(lái)中國的日本學(xué)生。
晁衡于公元717年(唐玄宗開(kāi)元五年)來(lái)到中國求學(xué),改姓名為晁衡。卒業(yè)后長(cháng)期留居中國,歷任司經(jīng)局校書(shū)、左拾遺、左補闕、左散騎常侍、安南都護等職。在此期間,他與當時(shí)著(zhù)名的文士廣泛交往,與李白、王維、儲光羲等都結下了深厚的友誼。公元753年(天寶十二載)冬,任秘書(shū)監兼衛尉卿,以唐朝使者的身份隨日本訪(fǎng)華的使者藤原清河等人分乘四船回國,在琉球附近遇風(fēng)暴,與其他船只失去聯(lián)系。當時(shí)誤傳晁衡遇難,其實(shí)他漂流到安南驩州(治所在今越南榮市)一帶,遇海盜,同船死者一百七十余人,獨晁衡與藤原于公元755年(天寶十四載)輾轉回到長(cháng)安。當時(shí)誤傳晁衡已溺死,李白便寫(xiě)下這首詩(shī)來(lái)悼念他。
參考資料
古詩(shī)文網(wǎng):http://so.gushiwen.org/view_8522.aspx
1、扶桑已在渺茫中,家在扶桑東更東。
出自唐代詩(shī)人韋莊的《送日本國僧敬龍歸》
原詩(shī)
《送日本國僧敬龍歸》
扶桑已在渺茫中,家在扶桑東更東。
此去與師誰(shuí)共到,一船明月一帆風(fēng)。
譯文
遙遠的扶桑已在渺茫之中,您家在扶桑東面還要往東。此去誰(shuí)能與你一起到家鄉?唯有一船明月和滿(mǎn)帆清風(fēng)。
2、上國隨緣住,來(lái)途若夢(mèng)行。
出自唐代詩(shī)人錢(qián)起的《送僧歸日本》
原詩(shī)
《送僧歸日本》
上國隨緣住,來(lái)途若夢(mèng)行。
浮天滄海遠,去世法舟輕。
水月通禪寂,魚(yú)龍聽(tīng)梵聲。
惟憐一燈影,萬(wàn)里眼中明。
譯文
只要有機緣,隨時(shí)都可以到中國來(lái);一路霧靄茫茫,船只象在夢(mèng)中航行。天海浮沉,小船駛去那遙遠的邊際;超脫世俗,自然會(huì )感受到法舟輕盈。心境凝定清寂,一切都如水月虛幻;海內魚(yú)龍,也會(huì )出來(lái)聽(tīng)你誦經(jīng)之聲。最可愛(ài)的是,有盞照亮心田的佛燈;航行萬(wàn)里,眼中永遠都是燦爛光明。
3、日本晁卿辭帝都,征帆一片繞蓬壺。
出自唐代詩(shī)人李白的《哭晁卿衡》
原詩(shī)
《哭晁卿衡》
日本晁卿辭帝都,征帆一片繞蓬壺。
明月不歸沉碧海,白云愁色滿(mǎn)蒼梧。
譯文
日本友人晁衡卿,辭別長(cháng)安回家鄉,乘坐帆船遠去東方回蓬萊群島。 晁卿如同明月沉大海一去不返,思念你的心情如同蒼白的云彩籠罩著(zhù)云臺山。
4、東風(fēng)日本至,白雉越裳來(lái)。
出自唐代詩(shī)人李白的《放后遇恩不沾》
原詩(shī)
《放后遇恩不沾》
天作云與雷,霈然德澤開(kāi)。
東風(fēng)日本至,白雉越裳來(lái)。
獨棄長(cháng)沙國,三年未許回。
何時(shí)入宣室,更問(wèn)洛陽(yáng)才。
譯文
天上雷鳴電閃,風(fēng)起云涌,原來(lái)是皇上春霖密布,皇恩大開(kāi)。東至日本,南到曾經(jīng)貢獻白羽雉雞的越南都享受到這次皇恩。可是我卻像漢朝的賈誼,流放在南方,已經(jīng)三年了,還不赦回。。什么時(shí)候再把我招入皇宮,問(wèn)我天下大計,讓我能夠施展才華呢?
5、春江好景依然在,遠國征人此際行。
出自近現代詩(shī)人魯迅的《贈日本歌人》
原詩(shī)
《贈日本歌人》
春江好景依然在,遠國征人此際行。
莫向遙天望歌舞,西游演了是封神。
譯文
煙花三月依然柳綠桃紅,遠方客人此時(shí)登上歸程。請莫回想這里的歌舞演出,演來(lái)演去盡是些牛鬼蛇神。
1.《送僧歸日本》
朝代:唐代|作者:錢(qián)起
上國隨緣住,來(lái)途若夢(mèng)行。
浮天滄海遠,去世法舟輕。
水月通禪寂,魚(yú)龍聽(tīng)梵聲。
惟憐一燈影,萬(wàn)里眼中明。
2.《送僧歸日本》
朝代:唐代|作者:貫休
焚香祝海靈,開(kāi)眼夢(mèng)中行。
得達即便是,無(wú)生可作輕。
流黃山火著(zhù),碇石索雷鳴。
想到夷王禮,還為上寺迎。
3.《楊主簿日本扇》
朝代:宋代|作者:蘇轍
扇從日本來(lái),風(fēng)非日本風(fēng),風(fēng)非扇中出,問(wèn)風(fēng)本何從。
風(fēng)亦不自知,當復問(wèn)太空。
空若是風(fēng)穴,既自與物同。
同物豈空性,是物非風(fēng)宗。
但執日本扇,風(fēng)來(lái)自無(wú)窮。
4.《贈日本歌人》
朝代:近代|作者:魯迅
春江好景依然在,遠國征人此際行。
莫向遙天望歌舞,西游演了是封神。
5.《同崔載華贈日本聘使》
朝代:唐代|作者:劉長(cháng)卿
憐君異域朝周遠,積水連天何處通。
遙指來(lái)從初日外,始知更有扶桑東。
看李白是怎樣罵小日本的~!
(日) 暮蒼山蘭舟 (小),
(本) 無(wú)落霞綴清 (泉)。
(去) 年葉落緣分 (定),
(死) 水微漾人卻 (亡)。
好詩(shī) 好詩(shī) 真是百年一絕
這上面一段是網(wǎng)絡(luò )上最近非常流行的,但我感覺(jué)有點(diǎn)太巧了,
而《日暮蒼山》原詩(shī)是: [唐]劉長(cháng)卿 日暮蒼山遠,天寒白屋貧。 柴門(mén)聞犬吠,風(fēng)雪夜歸人
想請問(wèn)各位詩(shī)友,李白真的有原樣的詩(shī)句嗎?
另外無(wú)意中看到個(gè)圖片 真的叫人叫絕!!
請中國人頂起!!頂的小日本消失!!呵呵
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.152秒