“劍外忽傳收薊北”的全詩(shī)和詩(shī)意分別是:聞官軍收河南河北 作者:杜甫劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿(mǎn)衣裳。
卻看妻子愁何在,漫卷詩(shī)書(shū)喜欲狂。白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉。
即從巴峽穿巫峽,便下襄陽(yáng)向洛陽(yáng)。譯文劍門(mén)關(guān)外,喜訊忽傳,官軍收復冀北一帶。
高興之余,淚滿(mǎn)衣裳。回望妻子兒女,也已一掃愁云,隨手卷起詩(shī)書(shū),全家欣喜若狂。
老夫想要縱酒高歌,結伴春光同回故鄉。我的心魂早已高飛,就從巴峽穿過(guò)巫峽,再到襄陽(yáng)直奔洛陽(yáng)。
注釋⑴聞:聽(tīng)說(shuō)。官軍:指唐朝軍隊。
⑵劍外:劍門(mén)關(guān)以南,這里指四川。薊北:泛指唐代幽州、薊州一帶,今河北北部地區,是安史叛軍的根據地。
⑶涕:眼淚。⑷卻看:回頭看。
妻子:妻子和孩子。愁何在:哪還有一點(diǎn)的憂(yōu)傷?愁已無(wú)影無(wú)蹤。
⑸漫卷(juǎn)詩(shī)書(shū)喜欲狂:胡亂地卷起。是說(shuō)杜甫已經(jīng)迫不及待地去整理行裝準備回家鄉去了。
喜欲狂:高興得簡(jiǎn)直要發(fā)狂。⑹放歌:放聲高歌。
須:應當。縱酒:開(kāi)懷痛飲。
⑺青春:指明麗的春天的景色。作伴:與妻兒一同。
⑻巫峽:長(cháng)江三峽之一,因穿過(guò)巫山得名。⑼便:就的意思。
襄陽(yáng):今屬湖北。洛陽(yáng):今屬河南,古代城池。
賞析:杜甫在這首詩(shī)下自注:“余田園在東京。”詩(shī)的主題是抒寫(xiě)忽聞叛亂已平的捷報,急于奔回老家的喜悅。
“劍外忽傳收薊北”,起勢迅猛,恰切地表現了捷報的突然。詩(shī)人多年飄泊“劍外”,備嘗艱苦,想回故鄉而不可能,就是由于“薊北”未收,安史之亂未平。
如今“忽傳收薊北”,驚喜的洪流,一下子沖開(kāi)了郁積已久的情感閘門(mén),令詩(shī)人心中濤翻浪涌。“初聞涕淚滿(mǎn)衣裳”,“初聞”緊承“忽傳”,“忽傳”表現捷報來(lái)得太突然,“涕淚滿(mǎn)衣裳”則以形傳神,表現突然傳來(lái)的捷報在“初聞”的一剎那所激發(fā)的感情波濤,這是喜極而悲、悲喜交集的真實(shí)表現。
“薊北”已收,戰亂將息,乾坤瘡痍、黎民疾苦,都將得到療救,詩(shī)人顛沛流離、感時(shí)恨別的苦日子,總算熬過(guò)來(lái)了。然而痛定思痛,詩(shī)人回想八年來(lái)熬過(guò)的重重苦難,又不禁悲從中來(lái),無(wú)法壓抑。
可是,這一場(chǎng)浩劫,終于像噩夢(mèng)一般過(guò)去了,詩(shī)人可以返回故鄉了,人們將開(kāi)始新的生活,于是又轉悲為喜,喜不自勝。這“初聞”捷報之時(shí)的心理變化、復雜感情,如果用散文的寫(xiě)法,必需很多筆墨,而詩(shī)人只用“涕淚滿(mǎn)衣裳”五個(gè)字作形象的描繪,就足以概括這一切。
頷聯(lián)以轉作承,落腳于“喜欲狂”,這是驚喜的更高峰。“卻看妻子”、“漫卷詩(shī)書(shū)”,這是兩個(gè)連續性的動(dòng)作,帶有一定的因果關(guān)系。
當詩(shī)人悲喜交集,“涕淚滿(mǎn)衣裳”之時(shí),自然想到多年來(lái)同受苦難的妻子兒女。“卻看”就是“回頭看”。
“回頭看”這個(gè)動(dòng)作極富意蘊,詩(shī)人似乎想向家人說(shuō)些什么,但又不知從何說(shuō)起。其實(shí),無(wú)需說(shuō)什么了,多年籠罩全家的愁云不知跑到哪兒去了,親人們都不再是愁眉苦臉,而是笑逐顏開(kāi),喜氣洋洋。
親人的喜反轉來(lái)增加了詩(shī)人的喜,詩(shī)人再也無(wú)心伏案了,隨手卷起詩(shī)書(shū),大家同享勝利的歡樂(lè )。“白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉”一聯(lián),就“喜欲狂”作進(jìn)一步抒寫(xiě)。
“白日”,指晴朗的日子,點(diǎn)出人已到了老年。老年人難得“放歌”,也不宜“縱酒”;如今既要“放歌”,還須“縱酒”,正是“喜欲狂”的具體表現。
這句寫(xiě)“狂”態(tài),下句則寫(xiě)“狂”想。“青春”指春天的景物,春天已經(jīng)來(lái)臨,在鳥(niǎo)語(yǔ)花香中與妻子兒女們“作伴”,正好“還鄉”。
詩(shī)人想到這里,自然就會(huì )“喜欲狂”了。尾聯(lián)寫(xiě)詩(shī)人“青春作伴好還鄉”的狂想,身在梓州,而彈指之間,心已回到故鄉。
詩(shī)人的驚喜達到高潮,全詩(shī)也至此結束。這一聯(lián),包涵四個(gè)地名。
“巴峽”與“巫峽”,“襄陽(yáng)”與“洛陽(yáng)”,既各自對偶(句內對),又前后對偶,形成工整的地名對;而用“即從”、“便下”綰合,兩句緊連,一氣貫注,又是活潑流走的流水對。再加上“穿”、“向”的動(dòng)態(tài)與兩“峽”兩“陽(yáng)”的重復,文勢、音調,迅急有如閃電,準確地表現了詩(shī)人想象的飛馳。
“巴峽”、“巫峽”、“襄陽(yáng)”、“洛陽(yáng)”,這四個(gè)地方之間都有很漫長(cháng)的距離,而一用“即從”、“穿”、“便下”、“向”貫串起來(lái),就出現了“即從巴峽穿巫峽,便下襄陽(yáng)向洛陽(yáng)”的疾速飛馳的畫(huà)面,一個(gè)接一個(gè)地從讀者眼前一閃而過(guò)。這里需要指出的是:詩(shī)人既展示想象,又描繪實(shí)境。
從“巴峽”到“巫峽”,峽險而窄,舟行如梭,所以用“穿”;出“巫峽”到“襄陽(yáng)”,順流急駛,所以用“下”;從“襄陽(yáng)”到“洛陽(yáng)”,已換陸路,所以用“向”,用字高度準確。全詩(shī)感情奔放,痛快淋漓地抒發(fā)了作者無(wú)比喜悅的心情。
后代詩(shī)論家都極為推崇此詩(shī),浦起龍贊其為杜甫“生平第一首快詩(shī)也”(《讀杜心解》)。此詩(shī)除第一句敘事點(diǎn)題外,其余各句,都是抒發(fā)詩(shī)人忽聞勝利消息之后的驚喜之情。
詩(shī)人的思想感情出自胸臆,奔涌直瀉。仇兆鰲在《杜少陵集詳注》中引王嗣奭的話(huà)說(shuō):“此詩(shī)句句有喜躍意,一氣流注,而曲折盡情,絕無(wú)妝點(diǎn),愈樸愈真,他人決不能道。”
參考資料古詩(shī)文網(wǎng):so.gushiwen.org。
聞官軍收河南河北
【唐】杜甫
劍外忽傳收薊北,
忽聞涕淚滿(mǎn)衣裳。
卻看妻子愁何在,
漫卷詩(shī)書(shū)喜欲狂。
白日放歌須縱酒,
青春作伴好還鄉。
即從巴峽穿巫峽,
便下襄陽(yáng)向洛陽(yáng)。
意思:劍門(mén)關(guān)外忽然聽(tīng)說(shuō)官軍收復薊北,乍聽(tīng)到止不住的淚水灑滿(mǎn)了衣裳。回頭看妻兒的愁容不知去了何方。胡亂收拾著(zhù)詩(shī)書(shū)不由得欣喜若狂。白日里引吭高歌呵且須縱情飲酒。春光正好伴我返回那久別的故鄉。立即動(dòng)身穿過(guò)了巴峽再穿過(guò)巫峽。然后經(jīng)過(guò)襄陽(yáng)再轉向那舊都洛陽(yáng)。
怎么樣,o(∩_∩)o 哈哈!!!
原文:
《聞官軍收河南河北》
【作者】杜甫 【朝代】唐
劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿(mǎn)衣裳。
卻看妻子愁何在,漫卷詩(shī)書(shū)喜欲狂。
白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉。
即從巴峽穿巫峽,便下襄陽(yáng)向洛陽(yáng)。
譯文 :
劍門(mén)關(guān)外,喜訊忽傳,官軍收復冀北一帶。高興之余,淚滿(mǎn)衣裳。回望妻子兒女,也已一掃愁云,隨手卷起詩(shī)書(shū),全家欣喜若狂。
老夫想要縱酒高歌,結伴春光同回故鄉。我的心魂早已高飛,就從巴峽穿過(guò)巫峽,再到襄陽(yáng)直奔洛陽(yáng)。
擴展資料:
《聞官軍收河南河北》是唐代詩(shī)人杜甫的作品。此詩(shī)作于唐代宗廣德元年(763年)春。當年正月史朝義自縊,安史之亂結束。
杜甫聽(tīng)到這消息,不禁驚喜欲狂,手舞足蹈,沖口唱出這首七律。詩(shī)的前半部分寫(xiě)初聞喜訊的驚喜;后半部分寫(xiě)詩(shī)人手舞足蹈做返鄉的準備,凸顯了急于返回故鄉的歡快之情。
全詩(shī)情感奔放,處處滲透著(zhù)“喜”字,痛快淋漓地抒發(fā)了作者無(wú)限喜悅興奮的心情。因此被稱(chēng)為杜甫“生平第一快詩(shī)”。
除第一句敘事點(diǎn)題外,其余各句,都是抒發(fā)詩(shī)人忽聞勝利消息之后的驚喜之情。詩(shī)人的思想感情出自胸臆,奔涌直瀉。后六句都是對偶,但卻明白自然像說(shuō)話(huà)一般,有水到渠成之妙。
創(chuàng )作背景:
《聞官軍收河南河北》作于唐代宗廣德元年(763年)春天。寶應元年(762年)冬季,唐軍在洛陽(yáng)附近的衡水打了一個(gè)大勝仗,收復了洛陽(yáng)和鄭(今河南鄭州)、汴(今河南開(kāi)封)等州,叛軍頭領(lǐng)薛嵩、張忠志等紛紛投降。
第二年,史思明的兒子史朝義兵敗自縊,其部將田承嗣、李懷仙等相繼投降,至此,持續八年之久的“安史之亂”宣告結束。
杜甫是一個(gè)熱愛(ài)祖國而又飽經(jīng)喪亂的詩(shī)人,當時(shí)正流落在四川,聽(tīng)聞這個(gè)大快人心的消息后,欣喜若狂,遂走筆寫(xiě)下這首詩(shī)。
《聞官軍收河南河北》這首詩(shī)最后幾句介紹了四個(gè)地方,分別是:巴峽、巫峽、襄陽(yáng)、洛陽(yáng)。
簡(jiǎn)析:在“即從巴峽穿巫峽,便下襄陽(yáng)向洛陽(yáng)”中,詩(shī)人的驚喜達到高潮,全詩(shī)也至此結束。這一聯(lián),包涵四個(gè)地名。“巴峽”與“巫峽”,“襄陽(yáng)”與“洛陽(yáng)”,既各自對偶(句內對),又前后對偶,形成工整的地名對;而用“即從”“便下”綰合,兩句緊連,一氣貫注,又是活潑流走的流水對。再加上“穿”“向”的動(dòng)態(tài)與兩“峽”兩“陽(yáng)”的重復,文勢、音調,迅急有如閃電,準確地表現了詩(shī)人想象的飛馳。“巴峽”“巫峽”“襄陽(yáng)”“洛陽(yáng)”,這四個(gè)地方之間都有很漫長(cháng)的距離,而一用“即從”“穿”“便下”“向”貫串起來(lái),就出現了“即從巴峽穿巫峽,便下襄陽(yáng)向洛陽(yáng)”的疾速飛馳的畫(huà)面,一個(gè)接一個(gè)地從讀者眼前一閃而過(guò)。這里需要指出的是:詩(shī)人既展示想象,又描繪實(shí)境。從“巴峽”到“巫峽”,峽險而窄,舟行如梭,所以用“穿”;出“巫峽”到“襄陽(yáng)”,順流急駛,所以用“下”;從“襄陽(yáng)”到“洛陽(yáng)”,已換陸路,所以用“向”,用字高度準確。
少年行(其三)
詩(shī)人:王維 朝代:唐
出身仕漢羽林郎,初隨驃騎戰漁陽(yáng)。
孰知不向邊庭苦,縱死猶聞俠骨香。
少年行(其三)古詩(shī)賞析
【注釋】
①出身:出仕、出任。
②羽林郎:官名,漢代置禁衛騎兵營(yíng),名羽林騎,以中郎將、騎都尉監羽林軍。唐代亦置左右羽林軍,為皇家禁軍之一種。
③驃騎:官名,即驃騎將軍。
④漁陽(yáng):地名,漢置漁陽(yáng)郡,治所在漁陽(yáng)縣(今北京市密云縣西南)。又唐置漁陽(yáng)縣(今天津市薊縣),本屬幽州,開(kāi)元十八年改隸薊州,天寶元年又改薊州為漁陽(yáng)郡,乾元元年復改為薊州。
⑤孰知:即熟知、深知。
【賞析】
此首寫(xiě)少年們懷著(zhù)為國犧牲的豪情壯志,從軍出征漁陽(yáng)。他們蔑視困難,蔑視艱苦,也蔑視死亡,充滿(mǎn)了豪俠氣概和英雄主義精神。《唐詩(shī)選脈會(huì )通評林》引黃家鼎曰:“說(shuō)得俠士壯懷,凜凜有生氣。”
【今譯】劍門(mén)關(guān)外忽然聽(tīng)說(shuō)官軍收復薊北,乍聽(tīng)到止不住的淚水灑滿(mǎn)了衣裳。
回頭看妻兒的愁容不知去了何方,胡亂收拾著(zhù)詩(shī)書(shū)不由得欣喜若狂。白日里引吭高歌呵且須縱情飲酒,春光正好伴我返回那久別的故鄉。
立即動(dòng)身穿過(guò)了巴峽再穿過(guò)巫峽,然后經(jīng)過(guò)襄陽(yáng)再轉向那舊都洛陽(yáng)。【作者簡(jiǎn)介】杜甫(712-770),唐代詩(shī)人。
字子美,河南府鞏縣(今河南鞏義市)人。杜甫生逢開(kāi)元盛世及安史之亂,一生顛沛流離,歷盡磨難,他的詩(shī)廣泛地記載了這一時(shí)期的現實(shí)生活,被人稱(chēng)為“詩(shī)史”。
杜甫擅長(cháng)各種詩(shī)體,詩(shī)風(fēng)沉郁頓挫,對后世有很大的影響。【注釋】官軍:唐王朝軍隊。
收:收復。河南河北:泛指黃河以南以北地區,相當于今河南、河北、山東一帶。
劍外:劍門(mén)關(guān)之外,即今四川劍南一帶。薊北:今河北省北部。
當時(shí)為安、史叛軍根據地。初聞:乍聽(tīng)到。
涕淚:眼淚。卻看;回頭看。
漫卷:胡亂地卷起。縱酒:縱情飲酒。
青春:春天。巴峽:在今重慶市東的嘉陵江上。
巫峽:在今四川省巫山縣東。襄陽(yáng):在今湖北省襄樊市。
【賞析】這首詩(shī)是杜甫流落到梓州時(shí)所作。這一年杜甫52歲,由于安史之亂而漂泊到劍門(mén)之外已是第五個(gè)年頭,杜甫無(wú)時(shí)不期望著(zhù)能夠平息叛亂,葉落歸根。
突然他聽(tīng)說(shuō)官軍收復了薊北,喜極而泣,不能自抑。作者用了“忽傳”、“初聞”、“卻看”、“漫卷”四個(gè)連續動(dòng)作,把驚喜心情有表達得淋漓盡致。
而在“即從”、“穿”、“便下”、“向”這四個(gè)富有動(dòng)感節奏的描述中,作者想象著(zhù)自己仿佛已經(jīng)穿過(guò)巴峽、巫峽,路過(guò)襄陽(yáng)、洛陽(yáng),回到了夢(mèng)寐以求的家鄉。后人說(shuō):“此詩(shī)句句有喜躍意,一氣流注,而曲折盡情,絕無(wú)妝點(diǎn),愈樸愈真”,此詩(shī)是老杜“生平第一首快詩(shī)”,如此等等,都是非常精當的評語(yǔ)。
[注釋] 1.河南河北:唐代安史之亂時(shí),叛軍的根據地。公元763年被官軍收復。
2.劍外:劍門(mén)關(guān)以外,這里指四川。當時(shí)杜甫流落在四川。
薊北:今河北北部一帶,是叛軍的老巢。 3.卻看:回過(guò)頭來(lái)看。
妻子:妻子孩子。 4.漫卷:隨便卷起。
5.白日:白天。縱酒:縱情喝酒。
6.青春:綠色的春天。作伴:指春天可以陪伴我。
7.巴峽:當在嘉陵江上游。巫峽:長(cháng)江三峽之一,在今四川湖北交界處。
8.襄陽(yáng):今屬湖北。洛陽(yáng):今屬河南。
[解說(shuō)] 這首詩(shī),作于唐代宗廣德元年(763)春天,作者五十二歲。寶應元年(762)冬季,唐軍在洛陽(yáng)附近的橫水打了一個(gè)大勝仗,收復了洛陽(yáng)和鄭(今 河南鄭州)、汴(今河南開(kāi)封)等州,叛軍頭領(lǐng)薛嵩、張忠志等紛紛投降。
第二年,即廣德元年正月,史思明的兒子史朝義兵敗自縊,其部將田承嗣、李懷仙等相繼 投降。正流寓梓州(治所在今四川三臺),過(guò)著(zhù)飄泊生活的杜甫聽(tīng)到這個(gè)消息,以飽含激情的筆墨,寫(xiě)下了這篇膾炙人口的名作。
杜甫于此詩(shī)下自注:“余田園在東京”,詩(shī)的主題是抒寫(xiě)忽聞叛亂已平的捷報,急于奔回老家的喜悅。“劍外忽傳收薊北”,起勢迅猛,恰切地表現了捷 報的突然。
“劍外”乃詩(shī)人所在之地,“薊北”乃安史叛軍的老巢,在今河北東北部一帶。詩(shī)人多年飄泊“劍外”,艱苦備嘗,想回故鄉而不可能,就由于“薊北” 未收,安史之亂未平。
如今“忽傳收薊北”,真如春雷乍響,山洪突發(fā),驚喜的洪流,一下子沖開(kāi)了郁積已久的情感閘門(mén),噴薄而出,濤翻浪涌。“初聞涕淚滿(mǎn)衣 裳”,就是這驚喜的情感洪流涌起的第一個(gè)浪頭。
“初聞”緊承“忽傳”。“忽傳”表現捷報來(lái)得太突然,“涕淚滿(mǎn)衣裳”則以形傳神,表現突然傳來(lái)的捷報在“初聞”的一剎那所激發(fā)的感情波濤,這是 喜極而悲、悲喜交集的逼真表現。
“薊北”已收,戰亂將息,乾坤瘡痍、黎元疾苦,都將得到療救,個(gè)人顛沛流離、感時(shí)恨別的苦日子,總算熬過(guò)來(lái)了,怎能不喜! 然而痛定思痛,回想八年來(lái)的重重苦難是怎樣熬過(guò)來(lái)的,又不禁悲從中來(lái),無(wú)法壓抑。可是,這一場(chǎng)浩劫,終于象惡夢(mèng)一般過(guò)去了,自己可以返回故鄉了,人們將開(kāi) 始新的生活了,于是又轉悲為喜,喜不自勝。
這“初聞”捷報之時(shí)的心理變化、復雜感情,如果用散文的寫(xiě)法,必需很多筆墨,而詩(shī)人只用“涕淚滿(mǎn)衣裳”五個(gè)字作 形象的描繪,就足以概括這一切。 第二聯(lián)以轉作承,落腳于“喜欲狂”,這是驚喜的情感洪流涌起的更高洪峰。
“卻看妻子”、“漫卷詩(shī)書(shū)”,這是兩個(gè)連續性的動(dòng)作,帶有一定的因果關(guān) 系。當自己悲喜交集,“涕淚滿(mǎn)衣裳”之時(shí),自然想到多年來(lái)同受苦難的妻子兒女。
“卻看”就是“回頭看”。“回頭看”這個(gè)動(dòng)作極富意蘊,詩(shī)人似乎想向家人說(shuō) 些什么,但又不知從何說(shuō)起。
其實(shí),無(wú)需說(shuō)什么了,多年籠罩全家的愁云不知跑到哪兒去了,親人們都不再是愁眉苦臉,而是笑逐顏開(kāi),喜氣洋洋。親人的喜反轉來(lái) 增加了自己的喜,再也無(wú)心伏案了,隨手卷起詩(shī)書(shū),大家同享勝利的歡樂(lè )。
“白首放歌須縱酒,青春作伴好還鄉”一聯(lián),就“喜欲狂”作進(jìn)一步抒寫(xiě)。“白首”,點(diǎn)出人已到了老年。
老年人難得“放歌”,也不宜“縱酒”;如今 既要“放歌”,還須“縱酒”,正是“喜欲狂”的具體表現。這句寫(xiě)“狂”態(tài),下句則寫(xiě)“狂”想。
“青春”指春季,春天已經(jīng)來(lái)臨,在鳥(niǎo)語(yǔ)花香中與妻子兒女們 “作伴”,正。
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:2.867秒