晶瑩閃亮的紅豆,產(chǎn)于嶺南;春天來(lái)了,該長(cháng)得葉茂枝繁。愿你多多采摘它,嵌飾佩帶;這玩藝兒,最能把情思包涵!
原文:相思 王維
紅豆生南國,春來(lái)發(fā)幾枝。
愿君多采擷,此物最相思。
評析:“南國”(南方)即是紅豆產(chǎn)地,又是朋友所在之地。首句以“紅豆生南國”起興,暗逗后文的相思之情。語(yǔ)極單純,而又富于形象。次句“春來(lái)發(fā)幾枝”輕聲一問(wèn),承得自然,寄語(yǔ)設問(wèn)的口吻顯得分外親切。然而單問(wèn)紅豆春來(lái)發(fā)幾枝,是意味深長(cháng)的,這是選擇富于情味的事物來(lái)寄托情思。“來(lái)日綺窗前,寒梅著(zhù)花未?”(王維《雜詩(shī)》)對于梅樹(shù)的記憶,反映出了客子深厚的鄉情。同樣,這里的紅豆是赤誠友愛(ài)的一種象征。這樣寫(xiě)來(lái),便覺(jué)語(yǔ)近情遙,令人神遠。 第三句緊接著(zhù)寄意對方“多采擷”紅豆,仍是言在此而意在彼。以采擷植物來(lái)寄托懷思的情緒,是古典詩(shī)歌中常見(jiàn)手法,如漢代古詩(shī):“涉江采芙蓉,蘭澤多芳草,采之欲遺誰(shuí)?所思在遠道”即著(zhù)例。“愿君多采擷”似乎是說(shuō):“看見(jiàn)紅豆,想起我的一切吧。”暗示遠方的友人珍重友誼,語(yǔ)言懇摯動(dòng)人。這里只用相思囑人,而自己的相思則見(jiàn)于言外。用這種方式透露情懷,婉曲動(dòng)人,語(yǔ)意高妙。宋人編《萬(wàn)首唐人絕句》,此句“多”字作“休”。用“休”字反襯離情之苦,因相思轉怕相思,當然也是某種境況下的人情狀態(tài)。用“多”字則表現了一種熱情飽滿(mǎn)、一往情深的健美情調。此詩(shī)情高意真而不傷纖巧,與“多”字關(guān)系甚大,故“多”字比“休”字更好。末句點(diǎn)題,“相思”與首句“紅豆”呼應,既是切“相思子”之名,又關(guān)合相思之情,有雙關(guān)的妙用。“此物最相思”就象說(shuō):只有這紅豆才最惹人喜愛(ài),最叫人忘不了呢。這是補充解釋何以“愿君多采擷”的理由。而讀者從話(huà)中可以體味到更多的東西。詩(shī)人真正不能忘懷的,不言自明。一個(gè)“最”的高級副詞,意味極深長(cháng),更增加了雙關(guān)語(yǔ)中的含蘊。 全詩(shī)洋溢著(zhù)少年的熱情,青春的氣息,滿(mǎn)腹情思始終未曾直接表白,句句話(huà)兒不離紅豆,而又“超以象外,得其圜中”,把相思之情表達得入木三分。它“一氣呵成,亦須一氣讀下”,極為明快,卻又委婉含蓄。在生活中,最情深的話(huà)往往樸素無(wú)華,自然入妙。王維很善于提煉這種素樸而典型的語(yǔ)言來(lái)表達深厚的思想感情。所以此詩(shī)語(yǔ)淺情深,當時(shí)就成為流行名歌是毫不奇怪的。
相傳,古時(shí)有位男子出征,其妻朝夕倚于高山上的大樹(shù)下祈望;因思念邊塞的愛(ài)人,哭于樹(shù)下。淚水流干后,流出來(lái)的是粒粒鮮紅的血滴。血滴化為紅豆,紅豆生根發(fā)芽,長(cháng)成大樹(shù),結滿(mǎn)了一樹(shù)紅豆,人們稱(chēng)之為相思豆。日復一日,春去秋來(lái)。大樹(shù)的果實(shí),伴著(zhù)姑娘心中的思念,慢慢的變成了地球上最美的紅色心型種子——相思豆。 此物最相思--------紅豆本為血凝而成,于是說(shuō)為最相思。
《相思》的意思如下:
鮮紅渾圓的紅豆,生長(cháng)在陽(yáng)光明媚的南方,春暖花開(kāi)的季節,不知又生出多少?
希望思念的人兒多多采集,小小紅豆引人相思。
1. 原文:
《相思》
唐代:王維
紅豆生南國,春來(lái)發(fā)幾枝。
愿君多采擷,此物最相思。
2. 賞析:
這是借詠物而寄相思的詩(shī)。一題為《江上贈李龜年》,可見(jiàn)是眷懷友人無(wú)疑。起句因物起興,語(yǔ)雖單純,卻富于想象;接著(zhù)以設問(wèn)寄語(yǔ),意味深長(cháng)地寄托情思;第三句暗示珍重友誼,表面似乎囑人相思,背面卻深寓自身相思之重;最后一語(yǔ)雙關(guān),既切中題意,又關(guān)合情思,妙筆生花,婉曲動(dòng)人。全詩(shī)情調健美高雅,懷思飽滿(mǎn)奔放,語(yǔ)言樸素無(wú)華,韻律和諧柔美。唐代絕句名篇經(jīng)樂(lè )工譜曲而廣為流傳者為數甚多。王維《相思》就是梨園弟子愛(ài)唱的歌詞之一。據說(shuō)天寶之亂后,著(zhù)名歌者李龜年流落江南,經(jīng)常為人演唱它,聽(tīng)者無(wú)不動(dòng)容。
3. 背景:
此詩(shī)一作《江上贈李龜年》,可見(jiàn)為懷念友人之作。據載,天寶末年安史之亂時(shí),李龜年流落江南曾演唱此詩(shī),可證此詩(shī)為天寶年間所作。
4. 作者:
王維(701年-761年,一說(shuō)699年—761年),字摩詰,漢族,河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩(shī)人,有“詩(shī)佛”之稱(chēng)。蘇軾評價(jià)其:“味摩詰之詩(shī),詩(shī)中有畫(huà);觀(guān)摩詰之畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)。”開(kāi)元九年(721年)中進(jìn)士,任太樂(lè )丞。王維是盛唐詩(shī)人的代表,今存詩(shī)400余首,重要詩(shī)作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學(xué),受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經(jīng)》,是王維名和字的由來(lái)。王維詩(shī)書(shū)畫(huà)都很有名,非常多才多藝,音樂(lè )也很精通。與孟浩然合稱(chēng)“王孟”。
1、長(cháng)相思·汴水流
唐代:白居易
汴水流,泗水流,流到瓜州古渡頭。吳山點(diǎn)點(diǎn)愁。
思悠悠,恨悠悠,恨到歸時(shí)方始休。月明人倚樓。
譯文
汴水長(cháng)流,泗水長(cháng)流,流到長(cháng)江古老的渡口,遙望去,江南的群山在默默點(diǎn)頭,頻頻含羞,凝聚著(zhù)無(wú)限哀愁。
思念呀,怨恨呀,哪兒是盡頭,伊人呀,除非你歸來(lái)才會(huì )罷休。一輪皓月當空照,讓我倆緊緊偎傍,倚樓望月。
2、卜算子·答施
宋代:樂(lè )婉
相思似海深,舊事如天遠。淚滴千千萬(wàn)萬(wàn)行,更使人、愁腸斷。
要見(jiàn)無(wú)因見(jiàn),拼了終難拼。若是前生未有緣,待重結、來(lái)生愿。
譯文
離別之后痛苦的相思如滄海一樣深而無(wú)際,讓自己備受煎熬,美好的往事就像天上的云一樣,遠不可即。想把握住這將別的時(shí)刻,流盡了千千萬(wàn)萬(wàn)行的眼淚,也留不住遠行的戀人,讓我愁腸寸斷。
我想與戀人相見(jiàn)卻又無(wú)法相見(jiàn),想要結束這段愛(ài)情卻終究舍棄不了。你我如果是前生沒(méi)有緣分,那么就等待來(lái)生,再結為夫妻。
3、采桑子·九日
清代:納蘭性德
深秋絕塞誰(shuí)相憶,木葉蕭蕭。鄉路迢迢。六曲屏山和夢(mèng)遙。 佳時(shí)倍惜風(fēng)光別,不為登高。只覺(jué)魂銷(xiāo)。南雁歸時(shí)更寂寥。
譯文
深秋時(shí)分,在這遙遠的邊塞,有誰(shuí)能記得我?樹(shù)葉發(fā)出蕭蕭的聲響。返鄉之路千里迢迢。家和夢(mèng)一樣遙不可及。重陽(yáng)佳節,故園風(fēng)光正好,離愁倍增。不愿登高遠望。
只覺(jué)心中悲傷不已。當鴻雁南歸之際,將更加冷落凄涼。
4、如意娘
唐代:武則天
看朱成碧思紛紛,憔悴支離為憶君。
不信比來(lái)長(cháng)下淚,開(kāi)箱驗取石榴裙。
譯文
相思過(guò)度,以致魂不守舍,恍惚迷離中竟將紅色看成綠色。思念后果,身體憔悴,精神恍惚。
如果你不相信我近來(lái)因思念你而流淚。那就開(kāi)箱看看我石榴裙上的斑斑淚痕吧。
5、大德歌·春
元代:關(guān)漢卿
子規啼,不如歸,道是春歸人未歸。幾日添憔悴,虛飄飄柳絮飛。一春魚(yú)雁無(wú)消息,則見(jiàn)雙燕斗銜泥。
譯文
春天的杜鵑叫了,好像在說(shuō)“不如歸去”。你走的時(shí)候說(shuō)是春天就回來(lái),而今春已到,卻不見(jiàn)你的蹤影。近日才幾天面色已顯得枯槁瘦弱,憔悴多了。
等了整整一個(gè)春天,九十個(gè)日夜啊,卻一點(diǎn)消息也沒(méi)等到;而舊時(shí)檐前燕子早已歸來(lái),忙忙碌碌地營(yíng)巢筑窩干得多歡!
王維《相思》,全詩(shī)的意思是:
相思
紅豆生南國,春來(lái)發(fā)幾枝?
愿君多采擷,此物最相思。
詞句注釋
⑴相思:題一作“相思子”,又作“江上贈李龜年”。
⑵紅豆:又名相思子,一種生在江南地區的植物,結出的籽像豌豆而稍扁,呈鮮紅色。
⑶“春來(lái)”句:一作“秋來(lái)發(fā)故枝”。
⑷“愿君”句:一作“勸君休采擷”。采擷(xié):采摘。
⑸相思:想念。[2] [3]
譯文:紅豆樹(shù)生長(cháng)在南方,春天到了它將生出多少新枝呢?希望你多采摘一些紅豆,它最能夠引起人們的思念之情
紅豆生南國,春來(lái)發(fā)幾枝?
愿君多采擷,此物最相思。
賞析此詩(shī)以世稱(chēng)想思子的紅豆為起興,先說(shuō)“紅豆生南國”,已使人感到相思之情隨紅豆而生,生生不已。繼問(wèn)“春來(lái)發(fā)幾枝”,問(wèn)而不答;然而南國溫暖多雨,春風(fēng)又動(dòng),則紅豆之發(fā),豈止幾枝,而相思之情,亦隨之浩浩無(wú)涯。王安石《壬辰寒食》“客思似楊柳,春風(fēng)千萬(wàn)條”,或從此化出。
前兩句只寫(xiě)紅豆而未說(shuō)相思,后兩句則合紅豆、想思為一物而“勸君多采 擷”。“君”者,抒情主人公“我”想思對象也。說(shuō)“我”如何思“君”,容易流于平直、淺露。詩(shī)人的高明之處,正在于不說(shuō)“我”思“君”,卻勸“君”多采“最相思”之“紅豆”,則“我”對“君”之無(wú)限深情以及對彼此相思之情的無(wú)限珍惜,已從空際傳出。
相思之情,人所共有,卻難于表達。此詩(shī)的妙處,全在于托紅豆,寄相思,象征比擬,言近旨遠,風(fēng)神搖曳,情思纏綿。故能引發(fā)讀者的情感共鳴,具有永恒的藝術(shù)魅力。
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:2.659秒