原文:
空山不見(jiàn)人,
(空寂的山中不見(jiàn)一個(gè)人,)
但聞人語(yǔ)響。
(只聽(tīng)到一陣人語(yǔ)聲。)
返景入深林,
(太陽(yáng)的一抹余暉返人深林,)
復照青苔上。
(又照到林中的青苔上。)
賞析:
這首詩(shī)描繪的是鹿柴附近的空山深林在傍晚時(shí)分的幽靜景色。詩(shī)的絕妙處在于以動(dòng)襯靜,以局部襯全局,清新自然,毫不做作。落筆先寫(xiě)空山寂絕人跡,接著(zhù)以但聞一轉,引出人語(yǔ)響來(lái)。空谷傳音,愈見(jiàn)其空;人語(yǔ)過(guò)后,愈添空寂。最后又寫(xiě)幾點(diǎn)夕陽(yáng)余暉的映照,愈加觸發(fā)人幽暗的感覺(jué)。
大凡寫(xiě)山水,總離不開(kāi)具體景物,或摹狀嶙峋怪石,或描繪參天古木,或渲染飛瀑懸泉,其著(zhù)眼點(diǎn)在于景物之奇。而此詩(shī)則從一個(gè)奇特的現象著(zhù)筆:“空山不見(jiàn)人,但聞人語(yǔ)響。”層巖迭嶂,看去空無(wú)一人。可是有時(shí)會(huì )突然聽(tīng)得朗朗笑語(yǔ),但由于回聲的多重反射,一時(shí)間很難判斷人聲究竟從何而起。人們大約都有類(lèi)似的經(jīng)驗,本來(lái)很平常。但是將這種視覺(jué)與聽(tīng)覺(jué)互補的觀(guān)察事物的方法以詩(shī)的形式加以表現,就不能不說(shuō)是一個(gè)創(chuàng )造。從詩(shī)的表現說(shuō),它別出新意,不蹈故常;從作品的接受者說(shuō),是那樣新奇有趣,儼如身臨其境,由此引起積極的情感活動(dòng)。前兩句詩(shī)用直白的語(yǔ)言,略作點(diǎn)染,境界即出。詩(shī)開(kāi)頭的“空山”,二字,是相對于無(wú)人而言,同時(shí)表明詩(shī)人的視野比較開(kāi)闊,可以一視無(wú)礙;如果置身于隱天蔽日的原始森林中,就得不到“空山”的意象。從這兩個(gè)字,也可以窺見(jiàn)山中的景物形勢特點(diǎn)。對句的“響”字與“空山”相呼應:只有在沒(méi)有太多障礙物的情況下,聲音才能在山谷中往復回蕩,方才可以說(shuō)“人語(yǔ)響”。因此,周遭景物必是疏朗的。
前二句寫(xiě)幽靜,因聲傳神;后二句寫(xiě)幽深,以光敷色。山中景色會(huì )因朝夕晦暝、風(fēng)雨因時(shí)而變化。此詩(shī)則選取傍晚時(shí)分的景色作為描寫(xiě)對象。這時(shí)夕陽(yáng)返照射入樹(shù)林深處,又有一部分光線(xiàn)落到青苔上面。天色就要暗下來(lái),各類(lèi)景物斑斑駁駁的,明暗對比鮮明。近處,投在地面上的蓊郁的樹(shù)影漸漸拉長(cháng);樹(shù)林深處,因黝暗而顯得十分幽邃。這種景觀(guān)的最佳時(shí)期是夏末秋初,而且必須是晴朗的傍晚,陰雨綿綿是不行的。詩(shī)的第一個(gè)透視點(diǎn)是深林。人的感官無(wú)法直接測知樹(shù)林深處,此詩(shī)以不可見(jiàn)即想象中的“無(wú)限”和“神秘莫測”寫(xiě)幽深之感。而幽深之感唯在夏末秋初夕陽(yáng)明天中為最深。第二個(gè)透視點(diǎn)是青苔。這一景色即在目底,可以觀(guān)其形,可以辨其色。青苔生于陰暗潮濕之處,它的生長(cháng),是濃密的樹(shù)木遮住日光的結果,而此刻卻在夕照中。這兩個(gè)透視點(diǎn)合在一起,互相映發(fā),使詩(shī)意虛實(shí)相生。
這首詩(shī)創(chuàng )造了一種幽深而光明的象征性境界,表現了作者在深幽的修禪過(guò)程中的豁然開(kāi)朗。詩(shī)中雖有禪意,卻不訴諸議論說(shuō)理,而全滲透于自然景色的生動(dòng)描繪之中。
鹿柴
王維
空山不見(jiàn)人, 但聞人語(yǔ)響。
返景入深林, 復照青苔上。
【詩(shī)文解釋】 空寂的山谷中看不見(jiàn)人影,卻能聽(tīng)到人講話(huà)的聲音。落日的余輝反射入幽暗的深林,斑斑駁駁的樹(shù)影映在青苔上。
【詞語(yǔ)解釋】 空山:空曠的山林。 但聞:只聽(tīng)到。但,只。 返景:夕陽(yáng)返照的光。景,古時(shí)同“影”。
【詩(shī)文賞析】 這是王維后期的山水詩(shī)代表作。五絕組詩(shī)《輞川集》二十首中的第四首。鹿柴,是輞川的地名。詩(shī)人以一種特有的感覺(jué),描繪了靜寂幽暗的空山深林傍晚的景色。這是一種有聲的靜寂,有光的幽暗,是詩(shī)人細致觀(guān)察,潛心體會(huì )的結果。這首詩(shī)是詩(shī)、畫(huà)、音樂(lè )相結合的和諧,幽深境界的表現。
一、譯文
山中空曠寂靜看不見(jiàn)人,只聽(tīng)得說(shuō)話(huà)的人語(yǔ)聲響。
夕陽(yáng)的金光直射入深林,又照在幽暗處的青苔上。
二、原文
空山不見(jiàn)人,但聞人語(yǔ)響。
返景入深林,復照青苔上。
三、作者
作者是唐代詩(shī)人王維。王維出身河東王氏,祖籍山西祁縣。開(kāi)元十九年(731年),狀元及第,歷官右拾遺、監察御史、河西節度使判官。唐玄宗天寶年間,官拜吏部郎中、給事中。
王維參禪悟理,學(xué)莊信道,精通詩(shī)、書(shū)、畫(huà)、音樂(lè )等,以詩(shī)名盛于開(kāi)元、天寶間,尤長(cháng)五言,多詠山水田園,與孟浩然合稱(chēng)“王孟”,有“詩(shī)佛”之稱(chēng)。
擴展資料:
王維能詩(shī)善畫(huà),他的詩(shī)畫(huà)被后人稱(chēng)為“詩(shī)中有畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)”。這首詩(shī)是《輞川集》中的一首。輞川在陜西藍田縣西南20里,風(fēng)景優(yōu)美。鹿柴,柴,義同“寨”,鹿柴是輞川的一個(gè)地方。詩(shī)中描繪空山深林自然景物的清幽,就體現出“詩(shī)中有畫(huà)”的特點(diǎn)。
這首詩(shī)前兩句寫(xiě)所聞、后兩句寫(xiě)所寫(xiě),都采用反襯的手法,以聲音、光亮反襯出環(huán)境的寂靜、幽暗,很好地創(chuàng )造出一種幽靜的境界,表現了作者觀(guān)察的細致入微和技巧的熟練高超。說(shuō)這首詩(shī)是一幅優(yōu)美的風(fēng)景畫(huà),一點(diǎn)兒也不過(guò)分,但還有畫(huà)面難以表現的地方,那就是聲音。
參考資料:鹿柴-百度百科
鹿柴 王維
空山不見(jiàn)人,但聞人語(yǔ)響。
返景入深林,復照青苔上。
詩(shī)句譯文:
空寂的山中不見(jiàn)一個(gè)人,只聽(tīng)到一陣人語(yǔ)聲。
太陽(yáng)的一抹余暉返人深林,又照到林中的青苔上。
解析:這首詩(shī)描繪的是鹿柴附近的空山深林在傍晚時(shí)分的幽靜景色。詩(shī)的絕妙處在于以動(dòng)襯靜,以局部襯全局,清新自然,毫不做作。落筆先寫(xiě)空山寂絕人跡,接著(zhù)以但聞一轉,引出人語(yǔ)響來(lái)。空谷傳音,愈見(jiàn)其空;人語(yǔ)過(guò)后,愈添空寂。最后又寫(xiě)幾點(diǎn)夕陽(yáng)余暉的映照,愈加觸發(fā)人幽暗的感覺(jué)。
鹿柴王維 空山不見(jiàn)人,返景入深林, 復照青苔上。
【詩(shī)文解釋】 空寂的山谷中看不見(jiàn)人影,卻能聽(tīng)到人講話(huà)的聲音。落日的余輝反射入幽暗的深林,斑斑駁駁的樹(shù)影映在青苔上。
【詞語(yǔ)解釋】 空山:空曠的山林。 但聞:只聽(tīng)到。
但,只。 返景:夕陽(yáng)返照的光。
景,古時(shí)同“影”。 【詩(shī)文賞析】 這是王維后期的山水詩(shī)代表作。
五絕組詩(shī)《輞川集》二十首中的第四首。鹿柴,是輞川的地名。
詩(shī)人以一種特有的感覺(jué),描繪了靜寂幽暗的空山深林傍晚的景色。這是一種有聲的靜寂,有光的幽暗,是詩(shī)人細致觀(guān)察,潛心體會(huì )的結果。
這首詩(shī)是詩(shī)、畫(huà)、音樂(lè )相結合的和諧,幽深境界的表現。
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:3.114秒