元方妙對文言文翻譯
文言文翻譯是文言文學(xué)習的重點(diǎn),各位同學(xué),看看下面的元方妙對文言文翻譯吧!
原 文 :
陳太丘與友期行,期日中,過(guò)中不至,太丘舍去。去后乃至。元方時(shí)年七歲,門(mén)外戲。客問(wèn)元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中。日中不至,則是無(wú)信;對子罵父,則是無(wú)禮。” 友人慚,下車(chē)引之,元方入門(mén)不顧。
譯 文:
陳實(shí)和朋友預先約定好一起出行,約定在正午時(shí)分,約定的時(shí)間過(guò)了朋友卻沒(méi)有到,陳實(shí)便不再等候友人而離開(kāi)了。當他離去以后,他的朋友才來(lái)到。陳實(shí)的.兒子陳紀當時(shí)年僅七歲,正在家門(mén)外玩耍。客人問(wèn)他:“你的父親在家嗎?”陳紀回答說(shuō):“父親等待您很長(cháng)時(shí)間而您卻沒(méi)有來(lái)到,已經(jīng)離去了。”客人便生氣地說(shuō)道:“真不道德!和人家約好一起出行,卻拋棄人家自己離去。”陳紀說(shuō):“您與我父親約定在正午時(shí)分見(jiàn)面,到了正午您卻沒(méi)有到,這就是沒(méi)有信用;對著(zhù)兒子罵他的父親,這便是沒(méi)有禮貌。” 朋友感到十分慚愧,忙下車(chē)前來(lái)拉陳紀。陳紀徑直走入家門(mén),根本不回頭看那人。
期行:相約而行。期,約定。
日中:正午時(shí)分。
舍去:不再等候就走了。
乃至:才到。乃,才。
委:丟下。
去:離開(kāi)。
引:拉。
顧:回頭看
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。 蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.085秒