文言文的小故事與翻譯
文言文是相對白話(huà)文而來(lái)的,其特征是以文字為基礎來(lái)寫(xiě)作,注重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩(shī)、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體。以下是小編整理的文言文的小故事與翻譯,歡迎閱讀!
1、刻舟求劍
原文:
楚(周代國名,都城在今湖北江陵縣北)人有涉江者,其劍自舟中墜于水,遽契(jù qì)其舟,曰:“是吾(wú)劍之所從墜。”舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣(yǐ),而劍不行,求劍若此,不亦惑乎!
————節選自《呂氏春秋察今》
譯文:
楚國有個(gè)渡江的人,他的劍從船里掉入水中,他急忙在劍掉下去的地方刻了個(gè)記號,說(shuō):“這兒是我的劍掉下去的地方。”船停下來(lái)后,他便從自己刻記號的地方下水去尋找劍,船已經(jīng)向前走了,而劍沒(méi)有,像這樣找劍,豈不是太糊涂了嗎?
2、自相矛盾
原文:
楚人有鬻盾與矛者,譽(yù)之曰:“吾盾之堅,物莫能陷也。”又譽(yù)其矛曰:“吾矛之利,于物無(wú)不陷也。”或曰:“以子之矛陷于之盾,何如?”其人弗能應也。夫不可陷之盾與無(wú)不陷之矛,不可同世而立。
譯文:
楚國有個(gè)賣(mài)矛和盾的人,夸他的盾說(shuō):“我的盾很堅固,任何武器都刺不破它。”又夸他的矛說(shuō):“我的矛很銳利,沒(méi)有東西穿不透的。”有人質(zhì)問(wèn)他:“拿你的矛去刺你的盾,結果會(huì )怎樣?”那人便答不上話(huà)來(lái)了,本來(lái),堅不可破的盾和無(wú)堅不穿的矛是不可能同時(shí)并存的。
3、鄭人買(mǎi)履
原文:
鄭人有欲買(mǎi)履者,先自度其足,而置之其坐,至之市而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持其度。”反歸取之。及反,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足?” 曰:“寧信度,無(wú)自信也。”
譯文:
有個(gè)想要買(mǎi)鞋子的鄭國人,他先在家里量了自己的腳,把尺碼放在了他的座位上。到了前往集市的時(shí)候,卻忘了帶量好的尺碼。他已經(jīng)拿到鞋子,(才發(fā)現自己忘了帶尺寸了)就說(shuō):“我忘記帶尺碼了。”返回家去取尺寸。等到他趕回來(lái),集市已經(jīng)散了,最終沒(méi)有買(mǎi)到鞋,有人問(wèn)他說(shuō):“你為什么不用自己的腳試一試鞋子的大小呢?”他回答說(shuō):“我寧可相信尺碼,也不相信自己的腳!”
4、買(mǎi)櫝還珠
原文:
楚人有賣(mài)其珠于鄭者,為木蘭之柜,薰以桂.椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以翡羽。鄭人買(mǎi)其櫝而還其珠。此可謂善鬻櫝矣,未可謂善鬻珠也。
譯文:
有一個(gè)楚國人賣(mài)他的珠子給鄭國人,用木蘭做了一個(gè)匣子,用桂椒熏染它,用珠玉裝飾它,再用火齊珠鑲嵌它,最后用翠鳥(niǎo)的羽毛點(diǎn)綴它。但那個(gè)鄭國人買(mǎi)了他的匣子卻退還了他的珍珠,這可以說(shuō)是善于賣(mài)匣子了,不能說(shuō)是善于賣(mài)珍珠。
5、狐假虎威
原文:
虎求百獸而食之,得狐。狐曰:“子無(wú)敢食我也!天帝使我長(cháng)百獸,今子食我,是逆天帝命也。子以我為不信,吾為子先行,子隨我后,觀(guān)百獸之見(jiàn)我而敢不走乎。”虎以為然故遂與之行。獸見(jiàn)之皆走。虎不知獸畏己而走也,以為畏狐也。
譯文:
老虎尋找各種野獸吃掉他們,抓到(一只)狐貍。狐貍說(shuō):“您不敢吃我!天帝派遣我來(lái)做各種野獸的首領(lǐng),現在你吃掉我,是違背天帝的命令。你認為我的(話(huà))不誠實(shí),我在你前面行走,你跟隨在我后面,觀(guān)看各種野獸看見(jiàn)我有敢不逃跑的嗎?”老虎認為(狐貍的話(huà))是有道理的,所以就和它(一起)走,野獸看見(jiàn)它們都逃跑了。老虎不知道野獸是害怕自己而逃跑的,認為(它們)是害怕狐貍。
6、掩耳盜鈴
原文:
范氏之亡也,百姓有得鐘者,欲負而走,則鐘大不可負;以錘毀之,鐘況然有聲。恐人聞之而奪己也,遽掩其耳。惡人聞之,可也;惡己自聞之,悖也!
譯文:
范氏逃亡的.時(shí)候,有個(gè)人趁機偷了一口鐘,想要背著(zhù)它逃跑。但是,這口鐘太大了,不好背,他就打算用錘子砸碎以后再背。誰(shuí)知,剛砸了一下,那口鐘就“咣”地發(fā)出了很大的響聲,他生怕別人聽(tīng)到鐘聲,來(lái)把鐘奪走了,就急忙把自己的兩只耳朵緊緊捂住繼續敲。害怕別人聽(tīng)到鐘的聲音,這是可以理解的;但捂住自己的耳朵就以為別人也聽(tīng)不到了,這就太荒謬了。
7、揠苗助長(cháng)
原文:
宋人有閔其苗之不長(cháng)而揠之者,芒芒然歸,謂其人曰:“今日病矣!予助苗長(cháng)矣!”其子趨而往視之,苗則槁矣。
天下之不助苗長(cháng)者寡矣!以為無(wú)益而舍之者,不耘苗者也;助之長(cháng)者,揠苗者也;非徒無(wú)益,而又害之。
譯文:
有個(gè)擔憂(yōu)他的禾苗長(cháng)不高而把禾苗往上拔的宋國人,一天下來(lái)十分疲勞但很滿(mǎn)足,回到家對他的家人說(shuō):“今天可把我累壞了,我幫助禾苗長(cháng)高了!”他兒子聽(tīng)說(shuō)后急忙到地里去看苗(的情況),然而苗都枯萎了。
天下不希望自己禾苗長(cháng)得快一些的人很少啊!以為禾苗長(cháng)大沒(méi)有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長(cháng)的人,就像這個(gè)拔苗助長(cháng)的人,不但沒(méi)有好處,反而害了它。
8守株待兔
原文:
宋人有耕田者。田中有株,兔走觸株,折頸而死。因釋其耒而守株,冀復得兔。兔不可復得,而身為宋國笑。——《韓非子》
譯文:
從前宋國有個(gè)農民,他的田地中有一顆樹(shù)樁。一天,一只跑地飛快的兔子撞在了樹(shù)樁上,扭斷了脖子而死。從此,那個(gè)農民荒廢了他的耕作,天天等在樹(shù)樁旁,希望能再得到只兔子,當然,兔子是沒(méi)等到,他自己卻成了宋國的笑柄。
9 畫(huà)蛇添足
原文:楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數人飲之不足,一人飲之有余。請畫(huà)地為蛇,先成者飲酒。”
一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫(huà)蛇,曰:“吾能為之足。”未成,一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無(wú)足,子安能為之足?”遂飲其酒。 為蛇足者,終亡其酒。
譯文:
楚國有個(gè)祭祀的人,祭過(guò)祖宗以后,便把一壺祭酒賞給前來(lái)幫忙的門(mén)客,門(mén)客們互相商量說(shuō):“這壺酒大家都來(lái)喝則不夠,一個(gè)人喝會(huì )有剩余。讓咱們各自在地上比賽畫(huà)蛇,誰(shuí)先畫(huà)好,誰(shuí)就喝這壺酒。”
有一個(gè)人最先把蛇畫(huà)好了。他端起酒壺正要喝,于是左手拿著(zhù)酒壺,右手繼續畫(huà)蛇,說(shuō):“我能夠再給它添上幾只腳!”可是沒(méi)等他把腳畫(huà)完,另一個(gè)人已把蛇畫(huà)成了。那人把那酒壺搶過(guò)去,說(shuō):“蛇本來(lái)是沒(méi)有腳的,你怎能給它添上腳呢?”于是,便把壺中的酒喝了下去。
那個(gè)給蛇畫(huà)腳的人最終失掉了酒。
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.092秒