文言文《楊布打狗》翻譯
《楊布打狗》為《列子》里的`一篇寓言,下面是小編為大家整理的文言文《楊布打狗》翻譯,歡迎參考~
【原文】
楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣而反。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。楊朱曰:“子無(wú)撲矣,子亦猶是也。向者使汝狗白而往黑而來(lái),豈能無(wú)怪哉?”
【注釋】
1楊朱,先秦哲學(xué)家,戰國時(shí)期魏國人,字子居
2曰:名叫。
3衣:穿。
4雨:下雨。
5素:白色的。
6衣:上衣,這里指衣服。
7緇(zī):黑色。
8反:通"返"。返回。
9知:了解,知道。
10而:連詞,表修飾,無(wú)義。
11吠:(狗)大叫。
12怒:生氣,憤怒。
13將:打算。
14撲:打、敲。
15子 :你
16猶是:像這樣。
17向者:剛才。向,從前,往昔。
18使:假使,假若。
19豈:怎么。
20無(wú):同“毋”,不,不要。
21怪:以……怪。
22衣素衣:穿著(zhù)白衣服
【翻譯】
楊朱的弟弟叫楊布,穿著(zhù)白色的衣服出門(mén)。天降,脫掉白衣服,穿黑色的衣服回家。他的狗不知道,迎面狂吠的。楊布生氣,準備打它。楊朱說(shuō):“你不要打了,你也是一樣。如果讓你的狗白而去黑而來(lái),你難道不奇怪嗎?”
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。 蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.081秒