芙蕖節選文言文翻譯
芙蕖節選文言文原文大家知道了嗎?下面一起去看看小編為你整理的芙蕖節選文言文翻譯!
原文
《芙蕖》(李漁)
芙蕖與草本諸花似覺(jué)稍異,然有根無(wú)樹(shù),一歲一生,其性同也。譜云:“產(chǎn)于水者曰草芙蓉,產(chǎn)于陸者曰旱蓮。”則謂非草本不得矣。予夏季倚此為命者,非故效顰于茂叔而襲成說(shuō)于前人也,以芙蕖之可人,其事不一而足,請備述之。
群葩當令時(shí),只在花開(kāi)之數日,前此后此皆屬過(guò)而不問(wèn)之秋矣。芙蕖則不然:自荷錢(qián)出水之日,便為點(diǎn)綴綠波;及其莖葉既生,則又日高日上,日上日妍。有風(fēng)既作飄飖之態(tài),無(wú)風(fēng)亦呈裊娜之姿,是我于花之未開(kāi),先享無(wú)窮逸致矣。迨至菡萏成花,嬌姿欲滴,后先相繼,自夏徂秋,此則在花為分內之事,在人為應得之資者也。及花之既謝,亦可告無(wú)罪于主人矣;乃復蒂下生蓬,蓬中結實(shí),亭亭獨立,猶似未開(kāi)之花,與翠葉并擎,不至白露為霜而能事不已。此皆言其可目者也。
可鼻,則有荷葉之清香,荷花之異馥;避暑而暑為之退,納涼而涼逐之生。
至其可人之口者,則蓮實(shí)與藕皆并列盤(pán)餐而互芬齒頰者也。
只有霜中敗葉,零落難堪,似成棄物矣;乃摘而藏之,又備經(jīng)年裹物之用。
是芙蕖也者,無(wú)一時(shí)一刻不適耳目之觀(guān),無(wú)一物一絲不備家常之用者也。有五谷之實(shí)而不有其名,兼百花之長(cháng)而各去其短,種植之利有大于此者乎?
予四命之中,此命為最。無(wú)如酷好一生。竟不得半畝方塘為安身立命之地,僅鑿斗大一池,植數莖以塞責,又時(shí)病其漏,望天乞水以救之,怠所謂不善養生而草菅其命者哉。
注釋
1.荷錢(qián):初生的小荷葉。
2.逸致:情趣。
3.迨(dài):等到,到,及。
4.目:看,這里有觀(guān)賞的意思。
5.數:幾
6.逸致:情趣
7.迨:及,等到
8.菡萏(hàndàn):未開(kāi)的荷花
9.異馥(fù):異香
10.裊娜:輕盈柔美
11.零落難堪:七零八落很不好看
12.嬌姿欲滴:姿態(tài)嬌嫩得簡(jiǎn)直要滴水
13.日上日:一天又一天 ;日,一天,一晝夜
譯文
芙蕖和草本花卉好像稍有不同,然而它有根沒(méi)有木質(zhì)的樹(shù)干,是一年生的植物,這些性質(zhì)和草本是相同的。花譜書(shū)中說(shuō):'在水中生長(cháng)的叫草芙蓉,在陸地生長(cháng)的叫旱蓮。'那么這就不能說(shuō)芙蕖不是草本了。我愛(ài)芙蕖,在夏季靠這花才能活下去,不是故意效仿周敦頤重復前人早已說(shuō)過(guò)的話(huà),而是因為芙蕖適合人的心意,它的長(cháng)處不是一兩點(diǎn)就可以講盡的,請容我一一說(shuō)說(shuō)它的好處。
在花的最佳觀(guān)賞時(shí)節,只在花開(kāi)的那幾天,在此以前、以后都屬于無(wú)人問(wèn)津的時(shí)候。芙蕖就不是這樣:自從荷葉出水那一天,便把水波點(diǎn)綴得一片碧綠;等到它的莖和葉長(cháng)出,則又一天一天地高起來(lái),一天比一天美麗。有風(fēng)時(shí)就作出飄動(dòng)搖擺的神態(tài),沒(méi)風(fēng)時(shí)也呈現出輕盈柔美的風(fēng)姿。這樣,我們在花未開(kāi)的時(shí)候,便先享受它那無(wú)窮的逸致情趣了。等到花苞開(kāi)花,姿態(tài)嬌嫩得簡(jiǎn)直要滴水,(花兒)先后相繼開(kāi)放,從夏天直開(kāi)到秋天,這對于花來(lái)說(shuō)是它的本性,對于人來(lái)說(shuō)就是應該得到的享受了。等到花朵凋謝,也可以告訴主人說(shuō),沒(méi)有對不住您的地方;于是又在花蒂下生出蓮蓬,蓬中結了果實(shí),一枝枝獨立,還像未開(kāi)的花一樣,和翠綠的葉子一起挺然屹立(在水面上),不到白露節下霜的時(shí)候,它所擅長(cháng)的本領(lǐng)不會(huì )停止。以上都是說(shuō)它適于觀(guān)賞的方面。
適宜鼻子(的地方),那么還有荷葉的清香和荷花特異的香氣;(以它來(lái))避暑,暑氣就因它而減退;(以它來(lái))納涼,涼氣就因它而產(chǎn)生。
至于它可口的地方,就是蓮籽與藕都可以放入盤(pán)中,一齊擺上餐桌,使人滿(mǎn)口香味芬芳。
只有霜打的枯萎的葉子,七零八落很不好看,好象成了被遺棄的廢物;但是把它摘下貯藏起來(lái),又可以在明年用來(lái)裹東西。
這樣看來(lái),芙蕖這種東西,沒(méi)有一時(shí)一刻不適于人們耳朵和眼睛觀(guān)賞的,沒(méi)有哪部分哪一點(diǎn)不供家常日用。(它)有五谷的實(shí)質(zhì)而不占有五谷的名義,集中百花的長(cháng)處而除去它們的短處。種植的利益難道還有比它還大的嗎?
我視為生命的四種花草中,以芙蕖最為寶貴。可惜酷愛(ài)了它一生,卻不能得到半畝方塘作它容身立足賴(lài)以生存的地方。只是挖了個(gè)鑿斗大的’小水池,栽幾株來(lái)安慰自己,又時(shí)常為小池漏水而憂(yōu)慮,祈求上天降雨來(lái)拯救它,這大概是所說(shuō)的不善于培養生靈而把它的生命當作野草一樣作賤吧。
注釋?zhuān)?/p>
①《芙蕖》,作者李漁,明末清初、著(zhù)名文學(xué)家,著(zhù)有《閑情偶寄》,是他對自己生活的所見(jiàn)所聞的總結性的書(shū)。“予有四命,各司一時(shí):春以水仙、蘭花為命,夏以蓮為命,秋以秋海棠為命,冬以臘梅為命。無(wú)此四花,是無(wú)命也。”下文“予四命之中,此命為最”亦本此。②茂叔:北宋哲學(xué)家周敦頤,字茂叔,他寫(xiě)過(guò)《愛(ài)蓮說(shuō)》。③菡萏(hàn dàn):荷花的別稱(chēng)。④病其漏:以池水滲漏為苦。
作者簡(jiǎn)介
李漁( 1611 ~ 1680 ),原名仙侶,字謫凡,號天徒,中年改名李漁,字笠鴻,號笠翁,明末清初著(zhù)名著(zhù)名劇作家和戲劇理論家。江蘇如皋人,祖籍浙江蘭溪。李漁出生時(shí),由于其祖輩在如皋創(chuàng )業(yè)已久,此時(shí) “ 家素饒,其園亭羅綺甲邑內 ” ,故他一出生就享受了富足生活。其后由于在科舉中失利,使肩負以仕途騰達為家庭光耀門(mén)戶(hù)重任的李漁放棄了這一追求,毅然改走 “ 人間大隱 ” 之道。康熙五年( 1666 )和康熙六年( 1667 )先后獲得喬、王二姬,李漁在對其進(jìn)行細心調教后組建了以二姬為臺柱的家庭戲班,常年巡回于各地為達官貴人作娛情之樂(lè ),收入頗豐,這也是李漁一生中生活得最得意的一個(gè)階段,同時(shí)也是李漁文學(xué)創(chuàng )作中最豐產(chǎn)的一個(gè)時(shí)期,《閑情偶寄》一書(shū)就是在這一段內完成并付梓的。 1672 、 1673 年,隨著(zhù)喬、王二姬的先后離世,支撐李漁富足生活的家庭戲班也土崩瓦解了,李漁的生活從此轉入了捉襟見(jiàn)肘的困頓之中,經(jīng)常靠舉貸度日, 1680 年,古稀之年的李漁于貧病交加中泯然于世。
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.141秒