喬山人善琴文言文翻譯
《喬山人善琴》作者徐珂,以下是小編整理的關(guān)于喬山人善琴文言文翻譯,歡迎閱讀參考。
【原文】
國初,有喬山人者善彈琴。精于指法,嘗得異人傳授。每于斷林荒荊間,一再鼓之,凄禽寒鶻(hú),相和悲鳴。后游郢楚,于旅中獨奏洞庭之曲。鄰媼(ǎo)聞之,咨嗟惋嘆。既闋,曰:“吾抱此半生,不謂遇知音于此地。”款扉叩之。媼(ǎo):曰:“吾夫存日,以彈絮為業(yè)。今客鼓此,酷類(lèi)其聲耳。”山人默然而反。
【注釋】
①?lài)L:曾經(jīng)
②鶻(hú):一種兇猛的.鳥(niǎo)。
③郢楚:即楚郢,古地名,春秋戰國時(shí)期楚國的都城。
④媼(ǎo):老婦人。
⑤闋:止息,終了。
⑥款扉:款,敲;扉,門(mén)。
⑦叩:?jiǎn)?wèn),詢(xún)問(wèn) 。
⑧絮:棉花。
⑨鼓:彈琴。
⑩類(lèi):像。
【翻譯】
在開(kāi)國初年,有個(gè)喬山人善于彈琴。他彈琴的指法很精湛,曾經(jīng)得到過(guò)奇異的人傳授。他常常在荒山野嶺,多次地彈奏,使飛鳥(niǎo)凄涼,使鶻鳥(niǎo)寒冷,一起應和著(zhù)悲哀地鳴叫。一次他游歷到楚國,在旅店獨自彈奏洞庭曲。隔壁的一位老婦人聽(tīng)了琴音,非常感動(dòng),不禁感嘆惋惜。(曲子)已經(jīng)彈奏完了,喬山人說(shuō)道:“我彈琴大半輩子,終于在這里遇見(jiàn)了知音!”敲門(mén)問(wèn)她,老婦人說(shuō)道:“我的丈夫活著(zhù)的時(shí)候,是把彈棉花當作職業(yè)的。現在聽(tīng)見(jiàn)你在這里彈的琴聲,極像我老伴彈棉花的聲音罷了!"
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。 蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.085秒