《漢世老人》文言文翻譯注釋及啟示
1、《漢世老人》文言文
漢世有人,年老無(wú)子,家富,性?xún)€嗇。惡衣蔬食⑴,侵⑵晨而起,侵夜而息⑶,營(yíng)理產(chǎn)業(yè),聚斂無(wú)厭⑷,而不敢自用。或人⑸從⑹之求丐者,不得已而入內取十錢(qián)⑺。自⑻堂而出,隨步輒減⑼。比⑽至于外,才余半在,閉目以授乞者。尋⑾復囑⑿云:“我傾家贍⒀君 ,慎勿他說(shuō),復相效而來(lái)。”
老人俄⒁死,田宅沒(méi)官⒂,貨財充于⒃?xún)揉找印?/p>
2、翻譯
漢朝的時(shí)候有個(gè)人,年紀大了卻沒(méi)有孩子。他家里非常有錢(qián),但他生性吝嗇,衣食粗劣,(他平時(shí)總是)天一亮就起床,天黑了才睡覺(jué);他經(jīng)營(yíng)產(chǎn)業(yè),聚斂錢(qián)財從不滿(mǎn)足,自己也不舍得花錢(qián)。有的人向他乞討,他又推辭了事,便到屋里取十文錢(qián),從廳堂往外面走,邊走邊往下扣減。等到走出門(mén)后,只剩下一半了,他心疼地閉著(zhù)眼睛將錢(qián)交給乞丐。一會(huì )又反復叮囑說(shuō):“我將家里的錢(qián)都拿來(lái)給了你,你千萬(wàn)不要對別人說(shuō),以致別人仿效著(zhù)都來(lái)向我要錢(qián)。”
老人不久便死了,他的田地房屋被官府沒(méi)收,錢(qián)財充入國庫。
3、注釋
①惡衣蔬食:衣食粗劣。
②侵:接近。
③息:休息。
④厭:滿(mǎn)足。
⑤或人:有人。
⑥從:跟從。
⑦十錢(qián):十枚銅錢(qián)。
⑧自:從。
⑨輒:就。隨步輒減:邊走邊往下扣減。
⑩比:等到。
⑾尋:不久,過(guò)了一會(huì )兒。
⑿囑:叮囑。
⒀贍:資助。
⒁俄:不久,一會(huì )兒(表示時(shí)間短暫)。
⒂沒(méi)官:被動(dòng)語(yǔ)態(tài),此意為被官府沒(méi)收。
⒃于:到。
⒄內帑(tǎng):舊時(shí)指國庫。
4、啟示 《漢世老人》這篇文言文主要諷刺了像漢世老人一樣吝嗇的人,對金錢(qián)斤斤計較的`人。
5、賞析
《漢世老人》這篇故事在藝術(shù)上的成功之處有兩點(diǎn),一是以強烈的對比來(lái)揭露這位吝嗇鬼的慳吝。一面是他的萬(wàn)貫家財,對此文中雖然沒(méi)有從正面交代,但從他從早到晚的忙于“營(yíng)理產(chǎn)業(yè),聚斂無(wú)厭”的投入精神和“田宅沒(méi)官,貨財充于內帑”的聲勢上,足可以推想他的富有程度;與之形成鮮明對照的是他包括對自己在內的吝嗇。對自己他是“惡衣蔬食”,雖然“聚斂無(wú)厭,而不敢自用”。對人則更為嚴格,十錢(qián)已經(jīng)是少得可憐了,可是這還是他“不得已”所做的痛苦決定,以致于幾步之內,他又往下減了一半,而且唯恐他人再步其后塵,一再叮囑不要外傳。最精彩的妙筆是“傾家贍君”四字,把一個(gè)富有而吝嗇的偽君子寫(xiě)到了極處。第二個(gè)長(cháng)處是細節描寫(xiě)的生動(dòng)傳神。尤其是后半部分對丐者乞討老人表現的描寫(xiě),“隨步輒減”,字字千鈞,把每一步中吝嗇鬼的心理活動(dòng)都囊括在內。其點(diǎn)睛之筆是“閉目以授丐者”一句,“閉目”二字把老人痛苦難舍的真實(shí)心理寫(xiě)得活靈活現。而且這一筆又與前面“隨步輒減”遙相呼應,一氣呵成,把一個(gè)吝嗇鬼的形象描寫(xiě)得栩栩如生。
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.109秒