李清照《念奴嬌·春情》的全文注釋翻譯賞析
蕭條庭院,又斜風(fēng)細雨,重門(mén)須閉。寵柳嬌花寒食近,種種惱人天氣。險韻詩(shī)成①,扶頭酒醒②,別是閑滋味。征鴻過(guò)盡,萬(wàn)千心事難寄。
樓上幾日春寒,簾垂四面,玉闌干慵倚③。被冷香消新夢(mèng)覺(jué)④,不許愁人不起。清露晨流,新桐初引⑤,多少游春意。日高煙斂,更看今日晴未。
[注釋]
①險韻:以生僻字協(xié)韻寫(xiě)詩(shī)填詞。
②扶頭酒:能讓人精神振作的.好酒,飲多則易醉。一說(shuō)“扶頭”為酒名。
③玉闌干:白石欄桿。
④香消:香爐中的香已燒盡。
⑤清露晨流,新桐初引:出自《世說(shuō)新語(yǔ)?賞譽(yù)》。初引:葉初長(cháng)。
[賞析]
這是一首懷人之作。它敘寫(xiě)了寒食節時(shí)對丈夫的懷念。開(kāi)頭三句寫(xiě)環(huán)境氣候,景色蕭條。柳、花而用“寵”、“嬌”修飾,隱有妒春之意。接著(zhù)寫(xiě)作詩(shī)填詞醉酒,但閑愁卻無(wú)法排解,已有萬(wàn)般怨尤。一句“征鴻過(guò)盡,萬(wàn)千心事難寄”,道出詞人閑愁的原因:自己思念遠行的丈夫,“萬(wàn)千心事”卻無(wú)法捎寄。下闋開(kāi)頭三句,寫(xiě)出詞人懶倚欄桿的愁?lèi)炃橹荆謱?xiě)出她獨宿春閨的種種感覺(jué)。“不許愁人不起”,寫(xiě)出作者已失去支撐生活的樂(lè )趣。“清露”兩句轉寫(xiě)新春的可愛(ài),因之產(chǎn)生游春心思。結尾兩句最為佳妙:天已放晴,卻擔心是否真晴,那種心有余悸的感覺(jué),表現得極為凄迷。
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。 蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.082秒