《張齊賢家宴》文言文閱讀及翻譯
引導語(yǔ):文言文是以古漢語(yǔ)為基礎經(jīng)過(guò)加工的書(shū)面語(yǔ)。最早根據口語(yǔ)寫(xiě)成的書(shū)面語(yǔ)中可能就已經(jīng)有了加工。下面是小編為你帶來(lái)的《張齊賢家宴》文言文閱讀及翻譯,希望對你有所幫助。
【前言】
《張齊賢家宴》,中學(xué)語(yǔ)文課文,介紹名相張齊賢識人、識才、選才、用才,原則分明,立場(chǎng)堅定;還看到了張齊賢的大度與寬容,張齊賢并沒(méi)有戒之以勢,懲之以嚴,罰之以威,棄之以惡,他做得既寬恕又嚴肅。一個(gè)仆人偷了若干件銀器藏在懷里,齊賢在門(mén)簾后看見(jiàn)卻不過(guò)問(wèn)。當然,張齊賢在此后的’三十年中對家奴進(jìn)行教育,引導,讓其改邪歸正,也許能是“激濁揚清”的另一番情況。
【原文】
張文定公齊賢,以右拾遺為江南轉運使。一日家宴,一奴竊銀器數事于懷中,文定自簾下熟視不問(wèn)爾。后齊賢為宰相,門(mén)下廝役往往侍班行,而此奴竟不沾祿。奴乘間再拜而告曰:“某事相公最久,凡后于某者皆得官矣。相公獨遺某,何也?因泣下不止。文定憫然語(yǔ)曰:“我欲不言,爾乃怨我。爾憶江南日盜吾銀器數事乎?我懷之三十年不以告人,雖爾亦不知也。吾備位宰相,進(jìn)退百官,志在激濁揚清(有的版本“宜激濁揚清”翻譯一樣),敢以盜賊薦耶?念汝WWW.SLKj.orG事吾日久,今予汝錢(qián)三百千,汝其去吾門(mén)下,自擇所安。蓋吾既發(fā)汝平昔之事,汝其有愧于吾而不可復留也”。奴震駭,泣拜而去。
【注釋】
①班行:按位次封官。
②憫:同情。
③數事:事物的一件叫一事。數事:若干件。
④激濁揚清:斥惡揚善。
⑤平日:指平日偷竊的行為。
⑥熟:注目細看
⑦宜:理應,應當。
【翻譯】
張齊賢,從右拾遺升為江南轉運使。一天舉行家宴,一個(gè)仆人偷了若干件銀器藏在懷里,齊賢在門(mén)簾后看見(jiàn)卻不過(guò)問(wèn)。后來(lái),齊賢晚年任宰相,他家的仆人很多也做了官,只有那位仆人竟沒(méi)有官職俸祿。這個(gè)奴仆乘空閑時(shí)間跪在齊賢面前說(shuō):“我侍候您時(shí)間最長(cháng),比我后來(lái)的人都已經(jīng)封官,您為什么獨獨遺忘了我呢?"于是哭泣不停。齊賢同情地說(shuō):“我本來(lái)不想說(shuō),你又會(huì )怨恨我。你還記得在江南時(shí),你偷盜銀器的事嗎?我將這件事藏在心中近三十年沒(méi)有告訴過(guò)別人,即使你自己也不知道。我現在位居宰相,任免官員,激勵賢良,斥退貪官污吏,怎能推薦一個(gè)小偷做官呢?看在你侍候了我很長(cháng)時(shí)間,現在給你三十萬(wàn)錢(qián),你離開(kāi)我這兒,自己選擇一個(gè)地方安家吧。因為我既然揭發(fā)這件過(guò)去的事,你也必然有愧于我而無(wú)法再留下。”仆人十分震驚,哭著(zhù)拜別而去。
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.085秒