go (there) by plane 當然,在指乘飛機時(shí),air和plane是同義詞 go (there )by the air 指方式用在句尾指 乘飛機去 例如 我將坐飛機去北京。I will go to Beijing by plane.
教他們中文,在我旁邊,一個(gè)大家庭,他們中的一些,幫助簡(jiǎn)學(xué)英語(yǔ),許多人,非常喜歡英語(yǔ),在我們班的很多學(xué)生,曾經(jīng)住在英格蘭,知道很多關(guān)于中國的事,講中文,他在信中說(shuō)了什么,他想去參觀(guān)北京,簡(jiǎn)喜歡中文么,他一點(diǎn)也不喜歡它,你呢,告訴我們你的名字,英語(yǔ)說(shuō)得很好
我想去濟南城廣場(chǎng),然后去北京、大連游玩。我相乘飛機去。I want to go to Jinan City Plaza, and then go to Beijing, Dalian play. I take the plane.
i went to Beijing last weekend. I went there by train. i visited the great wall. i ate the Beijing roast duck. i had a great time there.
Pekingduck英文發(fā)音:[?pi?k???d?k]中文釋義:n.北京烤鴨例句:HaveyoutriedPekingduck?Yeah,it'sgreat.那么你吃過(guò)北京烤鴨嗎?是的,太棒了。詞匯解析:duck英文發(fā)音:[d?k]中文釋義:n.鴨;母鴨;鴨肉例句:Ibroughtinonedrakeandthreeducks.我弄來(lái)一只公鴨和三只母鴨。擴展資料duck的用法:
1、duck用作可數名詞意思是“鴨子”,尤指“母鴨”,duck有兩種復數形式:duck和ducks,一般情況下多用零復數形式,只有在指不同的種類(lèi)和個(gè)體時(shí)才采用規則復數形式。
2、duck的陽(yáng)性名詞為drake(公鴨)。
3、duck用作不可數名詞意思是“鴨肉”。
4、duck在英國口語(yǔ)中表示“親愛(ài)的人,寶貝”,在美語(yǔ)中可指“人,家伙”。
5、“Willaduckswim?”的意思是“還用說(shuō)嗎?”。
中文翻譯:歡迎來(lái)到北京!
1.welcome 英 [welkm] 美 [wlkm] vt.歡迎;樂(lè )于接受。 adj.受歡迎的;令人愉悅的;表示感謝的。 n.歡迎,迎接。
2.Beijing 英 [beidi] 美 [bed] 北京。
北京城市的標語(yǔ)。
對外國際活動(dòng),外國友人來(lái)北京可以用。
國內大型活動(dòng)各地賓客,外地來(lái)北京旅游的游賓等等都可以用。
welcome to beijing!
My father often goes to Beijing by train / on the train / in the train.
My father often rides (on/in) the train to Beijing.
My father often takes the train to Beijing.
My father often takes / has a ride on/in the train to Beijing.
我現在在中國北京.I'm in Beijing, China. in 英[?n] 美[?n] prep. 采用(某種方式); 穿著(zhù),帶著(zhù); (表示位置) 在…里面,(表示領(lǐng)域,范圍)在…以?xún)? (表示品質(zhì)、能力等) 在…之中; adv. 在家; 進(jìn)入,到達; 流行; 當選;
北京歡迎您!Welcome to Beijing. 福娃Fuwa Fuwa福娃的英文名稱(chēng)原定為Friendlies,后來(lái)改為Fuwa,即其拼音。
You are welcome to Beijing. Beijing welcomes you 應該也對。--注意第三人稱(chēng),welcome要加s 每個(gè)娃娃都有一個(gè)瑯瑯上口的名字:“貝貝”、“晶晶”、“歡歡”、“迎迎”和“妮妮”,在中國,疊音名字是對孩子表達喜愛(ài)的一種傳統方式。當把五個(gè)娃娃的名字連在一起,你會(huì )讀出北京對世界的盛情邀請“北京歡迎您”。貝貝、晶晶、歡歡、迎迎,妮妮 beibei jinjin huanhuan yingying nini
就近原則:是指謂語(yǔ)與其相近的名詞、代詞在“人稱(chēng)、數量”上要保持一致。
1、并列主語(yǔ)由以下詞組連接,要采用就近原則:
① there be 句型
eg: There is a book and some pencils on the table.
譯:桌子上有一本書(shū)和幾支鉛筆。
② either... or...
eg: Either they or Sam is going to Beijing next Monday.
譯:下周一要去北京的不是他們,就是山姆。
③ neither... nor...
eg: Neither you nor he is right.
譯:你和他都不對。
④ not… but…
eg: Not you but I am to blame.
譯:不是你,而是我應受到責備。
⑤ not only…but also
eg: Not only Ann but also her parents stay at home every Sunday.
= Not only Ann's parents but also she stays at home every Sunday.
譯:安和她的父母每周日都待在家里。
⑥ or
eg: What he does or what he says does not concern me.
譯:他做了什么或是他說(shuō)了什么,都沒(méi)有讓我擔憂(yōu)。
2、在倒裝句中,可采用就近原則:
eg: In the distance was heard the clapping of hands and the shouts of the people.
譯:在遠處,你能聽(tīng)見(jiàn)人們的鼓掌聲和歡呼聲。
就遠原則:指謂語(yǔ)動(dòng)詞要與比較遠的那個(gè)主語(yǔ)保持一致。
1、as well as
eg: The son, as well as his parents, wants to go there.
譯:這個(gè)孩子和他的父母一樣想去那里。
2、(together / along) with
eg: A woman with two children has come.
譯:一位女士帶著(zhù)她的兩個(gè)哈子來(lái)了。
3、rather than
eg: He rather than I is right.
譯:他是對的,我是錯的。
4、except
eg: No one except (but) me knows about this news.
譯:除了我,沒(méi)有人知道這個(gè)消息。
5、but
eg: Nobody but two students is in the room.
譯:除了兩名學(xué)生,這間屋子沒(méi)有其他人了。
6、no less than
eg: My father, no less than I, is a baseball fan.
譯:爸爸和我一樣都是棒球迷。
Pekingduck英文發(fā)音:[?pi?k???d?k]中文釋義:n.北京烤鴨例句:HaveyoutriedPekingduck?Yeah,it'sgreat.那么你吃過(guò)北京烤鴨嗎?是的,太棒了。詞匯解析:duck英文發(fā)音:[d?k]中文釋義:n.鴨;母鴨;鴨肉例句:Ibroughtinonedrakeandthreeducks.我弄來(lái)一只公鴨和三只母鴨。擴展資料duck的用法:
1、duck用作可數名詞意思是“鴨子”,尤指“母鴨”,duck有兩種復數形式:duck和ducks,一般情況下多用零復數形式,只有在指不同的種類(lèi)和個(gè)體時(shí)才采用規則復數形式。
2、duck的陽(yáng)性名詞為drake(公鴨)。
3、duck用作不可數名詞意思是“鴨肉”。
4、duck在英國口語(yǔ)中表示“親愛(ài)的人,寶貝”,在美語(yǔ)中可指“人,家伙”。
5、“Willaduckswim?”的意思是“還用說(shuō)嗎?”。
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:3.970秒