春秋時(shí)期,楚國有一個(gè)自稱(chēng)叫葉公的人。
葉公經(jīng)常對別人說(shuō):“我特別喜歡龍,龍多么神氣、多么吉祥啊!”于是當他家裝修房子的時(shí)候,工匠們就幫他在房梁上、柱子上、門(mén)窗上、墻壁上到處都雕刻上龍,家里就像龍宮一樣。就連葉公自己的衣服上也繡上了栩栩如生的龍。
葉公喜歡龍的消息傳到了天宮中真龍的耳朵里,真龍想:“沒(méi)想到人間還有一個(gè)這樣喜歡我的人呢!我得下去看看他。”有一天,龍從天上降下來(lái),來(lái)到了葉公的家里。
龍把大大地頭伸進(jìn)葉公家的窗戶(hù),長(cháng)長(cháng)的尾巴拖在地上。葉公聽(tīng)到有聲音,就走出臥室來(lái)看,這一看可不得了了,一只真龍正在那里瞪著(zhù)自己,葉公頓時(shí)嚇得臉色蒼白,渾身發(fā)抖,大叫一聲逃走了。
意思是比喻自稱(chēng)愛(ài)好某種事物,實(shí)際上并不是真正愛(ài)好,甚至是懼怕、反感。
1、馮婦虎
出處:《孟子·盡心下》
原文:晉人有馮婦者,善搏虎,卒為善士。則之野,有眾逐虎。虎負嵎,莫之敢攖。望見(jiàn)馮婦,趨而迎之。馮婦攘臂下車(chē)。眾皆悅之,其為士者笑之。
釋義:馮婦原來(lái)善于搏虎,后從事儒業(yè),成為讀書(shū)人的師表。一次有人追逐老虎。遇到老虎靠著(zhù)山角反抗,馮婦又捋袖下車(chē),再次與虎相戰。
2、葉公龍
出處:漢.劉向《新序·雜事五》
原文:葉公子高好龍,鉤以寫(xiě)龍,鑿以寫(xiě)龍,屋室雕文以寫(xiě)龍。于是天龍聞而下之,窺頭于牖,施尾于堂。 葉公見(jiàn)之,棄而還走,失其魂魄,五色無(wú)主。是葉公非好龍也,好夫似龍而非龍者也。
釋義:葉公:春秋時(shí)楚國貴族,名子高,封于葉(古邑名,今河南葉縣)。好:喜好。比喻表面愛(ài)好某種事物,實(shí)際上并不真正愛(ài)好。
擴展資料:
馮婦搏虎這則故事通過(guò)老百姓和其他士人對馮婦打虎的不同態(tài)度,鮮明地體現出了不同的立場(chǎng):一種是馮婦被提拔為士人后,還保持原來(lái)樂(lè )于為百姓除害的品質(zhì),所以得到了百姓的歡迎。
一種是車(chē)上那些士人認為馮婦既已為士人,就應有角色意識,不能混同于普通老百姓再干那些“有失身份”的事。
葉公好龍這則故事告訴我們虛偽的葉公對外宣傳喜歡龍,在家里的裝飾上、壁畫(huà)、用具上都雕刻或鑲嵌上龍的紋飾,人們也認為其癡迷于龍,這件事感動(dòng)了天上的真龍,真龍現了真身去見(jiàn)葉公。
葉公嚇得屁滾尿流,落荒而逃,于是葉公喜歡龍的謊言,不擊而破。比喻口頭上說(shuō)愛(ài)好某事物,實(shí)際上并不真愛(ài)好的人。
參考資料來(lái)源:百度百科—馮婦搏虎
百度百科—葉公好龍
1、馮婦虎出處:《孟子·盡心下》原文:晉人有馮婦者,善搏虎,卒為善士。
則之野,有眾逐虎。虎負嵎,莫之敢攖。
望見(jiàn)馮婦,趨而迎之。馮婦攘臂下車(chē)。
眾皆悅之,其為士者笑之。釋義:馮婦原來(lái)善于搏虎,后從事儒業(yè),成為讀書(shū)人的師表。
一次有人追逐老虎。遇到老虎靠著(zhù)山角反抗,馮婦又捋袖下車(chē),再次與虎相戰。
2、葉公龍出處:漢.劉向《新序·雜事五》原文:葉公子高好龍,鉤以寫(xiě)龍,鑿以寫(xiě)龍,屋室雕文以寫(xiě)龍。于是天龍聞而下之,窺頭于牖,施尾于堂。
葉公見(jiàn)之,棄而還走,失其魂魄,五色無(wú)主。是葉公非好龍也,好夫似龍而非龍者也。
釋義:葉公:春秋時(shí)楚國貴族,名子高,封于葉(古邑名,今河南葉縣)。好:喜好。
比喻表面愛(ài)好某種事物,實(shí)際上并不真正愛(ài)好。擴展資料:馮婦搏虎這則故事通過(guò)老百姓和其他士人對馮婦打虎的不同態(tài)度,鮮明地體現出了不同的立場(chǎng):一種是馮婦被提拔為士人后,還保持原來(lái)樂(lè )于為百姓除害的品質(zhì),所以得到了百姓的歡迎。
一種是車(chē)上那些士人認為馮婦既已為士人,就應有角色意識,不能混同于普通老百姓再干那些“有失身份”的事。葉公好龍這則故事告訴我們虛偽的葉公對外宣傳喜歡龍,在家里的裝飾上、壁畫(huà)、用具上都雕刻或鑲嵌上龍的紋飾,人們也認為其癡迷于龍,這件事感動(dòng)了天上的真龍,真龍現了真身去見(jiàn)葉公。
葉公嚇得屁滾尿流,落荒而逃,于是葉公喜歡龍的謊言,不擊而破。比喻口頭上說(shuō)愛(ài)好某事物,實(shí)際上并不真愛(ài)好的人。
參考資料來(lái)源:百度百科—馮婦搏虎百度百科—葉公好龍。
“馮婦虎”指的是打虎的英雄馮婦,他曾發(fā)誓不再打虎,但是一日路過(guò)一地,見(jiàn)到老虎傷人,還是忍不住上前打死了那只虎,人們很感激他,但是有些士人卻認為他違背了自己的誓言,非大丈夫所為。
“葉公龍”指的是著(zhù)名的葉老兒了,此人天天逢人便吹噓自己有多么喜歡龍,家中的字畫(huà),吃飯的飯碗,甚至睡覺(jué)的被子,無(wú)不有龍的形狀。但是有一天他真的見(jiàn)到了龍,卻嚇得魂不附體。
1、“馮婦虎”的出處:
出處 《孟子·盡心下》:“晉人有馮婦者,善搏虎,卒為善士;則之野,有眾逐虎,虎負嵎,莫之敢攖;望見(jiàn)馮婦,趨而迎之,馮婦攘臂下車(chē),眾皆悅之,其為士者笑之。”
意思是馮婦“江山易改,本性難移”,雖立志成為善人,不再博虎,但受不了眾人慫恿,又重操故技而為士者所恥笑。后常以“馮婦”代指重操舊業(yè),如“又作馮婦”、“重作馮婦”。
2、“葉公龍”的出處:
漢·劉向《新序·雜事》記載:葉公子高好龍,鉤以寫(xiě)龍,鑿以寫(xiě)龍,屋室雕文以寫(xiě)龍。于是天龍聞而下之,窺頭于牖,施尾于堂。葉公見(jiàn)之,棄而還走,失其魂魄,五色無(wú)主。是葉公非好龍也,好夫似龍而非龍者也。
意思是葉公子高非常喜歡龍,器物上刻著(zhù)龍,房屋上也畫(huà)著(zhù)龍。真龍知道了,來(lái)到葉公家里,把頭探進(jìn)窗子。葉公一見(jiàn),嚇得拔腿就跑。比喻口頭上說(shuō)愛(ài)好某事物,實(shí)際上并不真愛(ài)好。
一、馮婦虎典故
春秋時(shí)期,有一位名字叫馮婦的一個(gè)打虎為生的人,能空手打虎,后來(lái)他做了善士,發(fā)誓不再殺生。然而有一天,他來(lái)到野外,見(jiàn)眾人正在圍捕一只虎,可是沒(méi)有人敢沖上前,馮婦于是忍不住下車(chē),捋起袖子,要去打虎。眾人笑話(huà)他說(shuō)話(huà)不算數,于是用“再作馮婦”指重操舊業(yè)。
二、葉公龍典故
春秋時(shí)期,楚國的葉公自稱(chēng)非常喜歡龍。他吃飯的碗上畫(huà)著(zhù)龍,睡覺(jué)的被褥上繡著(zhù)龍,連門(mén)窗、廊柱上都刻滿(mǎn)了龍。后來(lái)天上的真龍聽(tīng)說(shuō)后去拜訪(fǎng)他時(shí),葉公卻嚇得魂飛魄散、抱頭鼠竄。以后,人們就諷刺那些只是口頭上說(shuō)喜歡,言行卻不一致的行為為“葉公好龍”。
三、樹(shù)立品行要言行一致,說(shuō)話(huà)算話(huà),讀書(shū)要專(zhuān)一。兩個(gè)典故都是說(shuō)做人要言行一致。
葉公好龍是一個(gè)成語(yǔ)。葉,舊讀 shè。漢·劉向《新序·雜事五》:“葉公子高好龍,鉤以寫(xiě)龍,鑿以寫(xiě)龍,屋室雕文以寫(xiě)龍。于是天龍聞而下之,窺頭于牖,施尾于堂。葉公見(jiàn)之,棄而還走,失其魂魄,五色無(wú)主。是葉公非好龍也,好夫似龍而非龍者也。”后以“葉公好龍”比喻自稱(chēng)愛(ài)好某種事物,實(shí)際上并不是真正愛(ài)好,甚至是懼怕、反感。
中文名:葉公好龍
出處:《新序·雜事五》
近義詞:表里不一、兩面三刀、口是心非
反義詞:名副其實(shí)、名實(shí)相符、表里如一
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.183秒