cry wolf 虛發(fā)警報;慌報險情;危言聳聽(tīng) bell the cat 自告奮勇去冒險;老虎頭上拍蒼蠅a dog in the manger 占著(zhù)茅坑不拉屎的人 Fish in Troubled Waters渾水摸魚(yú);趁火打劫;陷于混亂cat's paw 被他人利用的人;受人愚弄者Pull the chestnuts out of the fire火中取栗;替別人冒險attic salt優(yōu)雅的俏皮話(huà);妙語(yǔ)john bull(s)約翰牛;英國佬Grin like a cheshire cat咧嘴傻笑;露齒嬉笑A storm in a Teacup杯水風(fēng)波;小題大做;大驚小怪a tower of ivory 或an ivory tower象牙之塔;世外桃源have an axe to grind別有用心;另有企圖;懷有私心separate the sheep from the goats區別好壞,分清良莠 a Cleopatra(克婁巴特拉),指絕代佳人——這是莎士比亞戲劇《安東尼和克婁巴特拉》中的人物。
a Shylock(夏洛克),指貪婪、殘忍、追求錢(qián)財、不擇手段的守財權——這是另一個(gè)莎士比亞戲劇《威尼斯商人》中的人物。a Dr.Jekyll and Mr.Hyde(吉基爾醫生和海德先生),指有雙重性格的人;一方面善良、溫和(吉基爾醫生),另一方面兇惡、殘暴(海德先生)——這是史蒂文生的小說(shuō)《吉基爾醫生和海德先生傳》中的人物。
a Frankenstein(弗蘭金斯坦;人們常說(shuō)“制造一個(gè)弗蘭金斯坦”),指殺傷原制造者的怪物或東西,也指制造這種東西的人以及可伯的怪物或人——這是瑪麗·雪萊的小說(shuō)《弗蘭金斯坦》中的人物。這本書(shū)的主人公是醫學(xué)院的學(xué)生。
他把尸體中的骨頭取來(lái),制造了一個(gè)似人的怪物,最后自己被這個(gè)怪物殺害。a Sherlock Holmes(歇洛克·福爾摩斯),指有非凡才能的偵探或敏銳精明的人,這種人善于通過(guò)仔細觀(guān)察、科學(xué)分析和邏輯推理,進(jìn)行追捕或解決疑難問(wèn)題——歇洛克·福爾摩斯是阿瑟·柯南道爾著(zhù)名偵探。
1. an apple of discordany subject of disagreement and contention, the root of the trouble, dispute不和之因;禍根eg: he throwing us an apple of discord, we soon quarreled again.The dispute about inheriting estate formed an apple of discord between themThis problem seem to be an apple of discord between the Soviet Union and the USA. 2. The heel of Achilles/the Achilles' heela week point in sth that is otherwise without fault; the weakest spoteg: The shortage of fortitude is his heel of Achilles.His Achilles' heel was his pride—he would get very angry if anyone criticized his work.English might be his Achilles' heel.3.Helen of Troy:a beauty who ruins her country. A terrible disaster brought by somebody or sth you like best.eg: It is unfair that historians always attribute the fall of kingdoms to Helen of Troy.She didn't think of the beautiful umbrella bought the day before should become a Helen of Troy in her family. Because of this she and her husband quarreled for a long time.4.The Trojan horse: the hidden danger; the covert wreckers; to engage in underhand activitiesThe superpowers are always sending the Trojan Horses to many countries in the world.They are defeated only because of the Trojan horse to many countries in the world.They are defeated only because of the Trojan horse in their country.5.Greek Gifts:a gift with some sinister purpose of the enemy. A gift sent in order to murder somebody. = when the fox preaches, take care of your geese.1.he is always buying you expensive clothes, I'm afraid they are Greek gifts for you.2.Comrades, be on guard against the Greek gifts.6.A Penelope's web, the web of Penelope:a chaste woman, a Penelope's web, the tactics of delaying sth on purpose; the task that can never be finished.1. Mr. Jones made a long speech at the meeting. Everyone else though it a Penelope's web.7.Swan Song: black swan. A last or fare well appearance; the last work before death.1. all the tickets have been sold for the singer's performance in London this week----the public clearly believes that this will be her swan song.2. The Tempest was Shakespeare's swan song in 1612.3. before turning over the gavel, he delivered the swan song as chairman of the board.4. this building turned out to be the swan song of Victorian architecture.8.Win/gain laurels: to win reputation; to acquire honor.9.To look to one's laurels: to beware of losing one's reputation; to keep one's record from being beaten by others. 衛冕。
Little Red Riding Hood Once upon a time there was a dear little girl who was loved by everyone who looked at her, but most of all by her grandmother, and there was nothing that she would not have given to the child. Once she gave her a little riding hood of red velvet, which suited her so well that she would never wear anything else; so she was always called 'Little Red Riding Hood.' One day her mother said to her: 'Come, Little Red Riding Hood, here is a piece of cake and a bottle of wine; take them to your grandmother, she is ill and weak, and they will do her good. Set out before it gets hot, and when you are going, walk nicely and quietly and do not run off the path, or you may fall and break the bottle, and then your grandmother will get nothing; and when you go into her room, don't forget to say, "Good morning", and don't peep into every corner before you do it.' 'I will take great care,' said Little Red Riding Hood to her mother, and gave her hand on it. The grandmother lived out in the wood, half a league from the village, and just as Little Red Riding Hood entered the wood, a wolf met her. Red Riding Hood did not know what a wicked creature he was, and was not at all afraid of him. 'Good day, Little Red Riding Hood,' said he. 'Thank you kindly, wolf.' 'Whither away so early, Little Red Riding Hood?' 'To my grandmother's.' 'What have you got in your apron?' 'Cake and wine; yesterday was baking-day, so poor sick grandmother is to have something good, to make her stronger.' 'Where does your grandmother live, Little Red Riding Hood?' 'A good quarter of a league farther on in the wood; her house stands under the three large oak-trees, the nut-trees are just below; you surely must know it,' replied Little Red Riding Hood. The wolf thought to himself: 'What a tender young creature! what a nice plump mouthful - she will be better to eat than the old woman. I must act craftily, so as to catch both.' So he walked for a short time by the side of Little Red Riding Hood, and then he said: 'See, Little Red Riding Hood, how pretty the flowers are about here - why do you not look round? I believe, too, that you do not hear how sweetly the little birds are singing; you walk gravely along as if you were going to school, while everything else out here in the wood is merry.' Little Red Riding Hood raised her eyes, and when she saw the sunbeams dancing here and there through the trees, and pretty flowers growing everywhere, she thought: 'Suppose I take grandmother a fresh nosegay; that would please her too. It is so early in the day that I shall still get there in good time.' So she ran from the path into the wood to look for flowers. And whenever she had picked one, she fancied that she saw a still prettier one farther on, and ran after it, and so got deeper and deeper into the wood. Meanwhile the wolf ran straight to the grandmother's house and knocked at the door. 'Who is there?' 'Little Red Riding Hood,' replied the wolf. 'She is bringing cake and wine; open the door.' 'Lift the latch,' called out the grandmother, 'I am too weak, and cannot get up.' The wolf lifted the latch, the door sprang open, and without saying a word he went straight to the grandmother's bed, and devoured her. Then he put on her clothes, dressed himself in her cap, laid himself in bed and drew the curtains. Little Red Riding Hood, however, had been running about picking flowers, and when she had gathered so many that she could carry no more, she remembered her grandmother, and set out on the way to her. She was surprised to find the cottage-door standing open, and when she went into the room, she had such a strange feeling that she said to herself: 'Oh dear! how uneasy I feel today, and at other times I like being with grandmother so much.' She called out: 'Good morning,' but received no answer; so she went to the bed and drew back the curtains. There lay her grandmother with her cap pulled far over her face, and looking very strange. 'Oh! grandmother,' she said, 'what big ears you have!' 'All the better to hear you with, my child,' was the reply. 'But, grandmother, what big eyes you have!' she said. 'All the better to see you with, my dear.' 'But, grandmother, what large hands you have!' 'All the better to hug you with.' 'Oh! but, grandmother, what a terrible big mouth you have!' 'All the better to eat you with!' And scarcely had the wolf said this, than with one bound he was out of bed and swallowed up Red Riding Hood. When the wolf had appeased his appetite, he lay down again in the bed, fell asleep and began to snore very loud. The huntsman was just passing the house, and thought to himself: 'How the old woman is snoring! I must just 。
Ay? 什么?用于“我沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)你”或“請重復一遍(所說(shuō)的) Banana bender: 來(lái)自Queensland(昆士蘭)的人,(昆士蘭是澳大利亞主要的香蕉產(chǎn)地) Barbie: “芭比”,一種著(zhù)名的娃娃的名字,還指barbeque,實(shí)際是指一種戶(hù)外燒烤用具---金屬烤架,也用于描述圍繞著(zhù)這種金屬烤架的聚會(huì ),---燒烤野餐。
Beg yours? “I beg your pardon?”的簡(jiǎn)略形式。用于“請重復一下”也常與“sorry”(對不起,用于同樣的場(chǎng)合) Bikki: 餅干 Bingle: 沒(méi)有造成太多損失的小的車(chē)禍 Blind: 喝得太多以至于看不真切 Bloke: 男人,伙計(fella)家伙 Bloody: 感嘆語(yǔ),輕微的詛咒(注意:在澳大利亞人心目中,這個(gè)詞與blood“血”并無(wú)關(guān)系”) Bludger:靠別人的錢(qián)財,努力成果供養卻不給予回報的人,(這種人是深受譴責的) Buckley's 沒(méi)有機會(huì ),Buckley是一個(gè)特別不走運的歷史人物,因此,如果你有Buckley's chance (Buckley)的機會(huì ),意味你毫無(wú)機會(huì )。
Bey:再見(jiàn),“good bye",經(jīng)常是“bye bye"的簡(jiǎn)略形式 Capsicum: 番椒,辣椒,許多別的國家稱(chēng)之為“ball Pepper" 或“Large Chill" Chips:炸土豆條 Chook: 小雞 Ciggy: 香煙也稱(chēng)“fag"或“durry" Cluey: 伶俐,機警,聰慧,“cluey"就是能夠發(fā)現周?chē)暮芏嗑€(xiàn)索,“cluey”字面意為“線(xiàn)索的”源于“clue(線(xiàn)索) Crap:廢話(huà),胡說(shuō),瞎扯,如果澳大利亞人說(shuō)“That's crap”或“Crap on”,就以為著(zhù)他們并不相信你所說(shuō)的是真的,“bull"具有相同的意思,-是“bullshit"的簡(jiǎn)略式。 Cuppa:一杯茶或咖啡(即使澳大利亞有時(shí)也需查看一下提供給他們的是茶還是咖啡) Dag: 不趕時(shí)髦餓人,即不遵循流行趨勢的人。
Daks:褲子,也稱(chēng)為"duds""Track daks"指“tracksuit"(作便服或運動(dòng)服穿的寬松而暖的衣褲)的褲子。 Dead horse:"sauce"的同韻俚語(yǔ),調味汁,醬,但僅用于番茄醬。
《與ketchup---"番茄醬"相似》 Demo: 示威 Dodgy:不誠實(shí)的靠不住的品行,不可靠或不能依賴(lài)。 Drop-kick: 最初是足球的一種方式,落地踢返彈踢也用于指笨蛋,蠢才,這種人應該被反彈踢的 Dunny: 衛生間,通常指戶(hù)外衛生間,也稱(chēng)“l(fā)oo” Esky: 冰箱或冷藏柜(通常用于冰啤酒),Esky原是一個(gè)牌子,現用與所有的冰箱 Footpath: 人行道,小徑 Full-on: 強烈的,無(wú)保留 G'day: 著(zhù)名的澳大利亞的問(wèn)候語(yǔ),限于對較熟悉的人打招呼而不用于職業(yè)場(chǎng)合男性間用得比女性多,“你好?” Gunna:"going to (將要干。)
"的簡(jiǎn)略式,用“I'm gunna do it ( 我將要做)一個(gè)制定了很多計劃卻不貫徹執行的計劃,也可能被稱(chēng)做一個(gè)“gunna" Grog:白酒 Hang on: 等待也作“hold on(稍等)” Hooroo: 也作:“ooroo"'再見(jiàn)。 Jumper: 毛絨杉或羊毛杉。
Kiwi:新西蘭人 Midi:酒館或俱樂(lè )部用的玻璃杯通常用于盛啤酒也用于盛軟飲料 Mozzi:蚊子 No worries:沒(méi)問(wèn)題,指很容易干的事 Pom or Pommie: 英格蘭人 Rellie:親戚 Roo: 袋鼠 Schooner:比Midi大通常用于盛啤酒,也用于盛軟飲 Slab:一箱啤酒,(24瓶一箱) Snag:香腸 Sneakers:運動(dòng)跑鞋 Spew:嘔吐 Spewin: 極度生氣,難以忍受 Spit the dummy: 發(fā)脾氣 Spud: 土豆 Spunk:非常有魅力的人 Stubby: 小瓶啤酒 Swimmers:游泳衣,也做"Cossie""togs""swimming costume"或"swimsuit" Ta: 謝謝 Tea: 除了茶外,還用于指晚餐 Tute:小班的指導課程 Uni: 大學(xué) Vegies: 蔬菜 Whinge: 抱怨,埋怨 Yobbo: 粗俗的澳大利亞人,尤指喝過(guò)多啤酒的男性。
January——1月在羅馬傳說(shuō)中,有一位名叫雅努斯的守護神,生有先后兩副臉,一副回顧過(guò)去,一副要眺望未來(lái)。
人們認為選擇他的名字作為除舊迎新的第一個(gè)月月名,很有意義。英語(yǔ)January,便是由這位守護神的拉丁文名字January演變而來(lái)的。
February——2月每年2 月初,羅馬人民都要殺牲飲酒,歡慶菲勃盧姆節。這一天,人們常用一種牛、草制成的名叫Februa的鞭子,抽打不育的婦女,以求懷孕生子。
這一天,人們還要懺悔自己過(guò)去一年的罪過(guò),洗刷自己的靈魂,求得神明的饒恕,使自己成為一個(gè)貞潔的人。英語(yǔ)2月February,便是由拉丁文Februar-ius(即菲勃盧姆節)演變而來(lái)。
March-----3月3月,原是羅馬舊歷法的1 月,新年的開(kāi)始。凱撒大帝改革歷法后,原來(lái)的1月變成3月,但羅馬人仍然把3 月看做是一年的開(kāi)始。
另外,按照傳統習慣,3月是每年出征遠戰的季節。為了紀念戰神瑪爾斯,人們便把這位戰神的拉丁名字作為3月的月名。
英語(yǔ)3月March,便是由這位戰神的名字演變而來(lái)的。April——4月羅馬的4月,正是大地回春.鮮花初綻的美好季節。
英文4月April便由拉丁文April(即開(kāi)花的日子)演變而來(lái)。May——5月羅馬神話(huà)中的女神瑪雅,專(zhuān)門(mén)司管春天和生命。
為了紀念這位女神,羅馬人便用她的名字——拉丁文Maius命名5月,英文5月May便由這位女神的名字演變而來(lái)。June——6月羅馬神話(huà)中的裘諾,是眾神之王,又是司管生育和保護婦女的神。
古羅馬對她十分崇敬,便把6月奉獻給她,以她的名字——拉丁文Junius來(lái)命名6 月。英語(yǔ)6月June便由這位女神的名字演變而來(lái)。
也有學(xué)者認為,Junius可能是個(gè)代拉丁家族中一個(gè)顯赫貴族的姓氏。July——7月羅馬統治者朱里斯*凱撒大帝被刺死后,著(zhù)名的羅馬將軍馬克*按東尼建議將凱撒大帝誕生的7月,用凱撒的名字——拉丁文Julius(即朱里斯)命名之。
這一建議得到了元老院的通過(guò)。英語(yǔ)7月July由此演變而來(lái)。
August——8月朱里斯*凱撒死后,由他的甥孫屋大維續任羅馬皇帝。為了和凱撒齊名,他也想用自己的名字來(lái)命名一個(gè)月份。
他的生日在9月,但他選定8月。因為他登基后,羅馬元老院在8 月授予他Augustus(奧古斯都)的尊號。
于是,他決定用這個(gè)尊號來(lái)命名8月。原來(lái)8月比7月少一天,為了和凱撒平起平坐,他又決定從2月中抽出一天加在8月上。
從此,2月便少了一天。英語(yǔ)8月August便由這位皇帝的拉丁語(yǔ)尊號演變而來(lái)。
September——9月老歷法的7月,正是凱撒大帝改革歷法后的9月,拉丁文Septem是“7”月的意思。雖然歷法改革了,但人們仍襲用舊名稱(chēng)來(lái)稱(chēng)呼9月。
英語(yǔ)9月September,便由 此演變而來(lái)。October——10月英語(yǔ)10月,來(lái)自拉丁文Octo,即“8”的意思。
它和上面講的9月一樣,歷法改了,稱(chēng)呼仍然沿用未變。November——11月羅馬皇帝奧古斯都和凱撒都有了自己名字命名的月份,羅馬市民和元老院要求當時(shí)的羅馬皇帝梯比里烏斯用其名命名11月。
但梯比里烏斯沒(méi)有同意,他明智地對大家說(shuō),如果羅馬每個(gè)皇帝都用自己的名字來(lái)命名月份,那么出現了第13個(gè)皇帝怎么辦?于是,11月仍然保留著(zhù)舊稱(chēng)Novem,即拉丁文“9”的意思。英語(yǔ)11月November便由此演變而來(lái)。
My Mother My Mother isa kind and gentle woman. She is always very gentle. She takes good care of her children and keeps them all at school. I have one brother and two sistets. So she gets four children in all. She gives us every comfort. We all love her and she loves us also. My mother has too much to do in bringing us up. As our family is too poor to keep a servant, my mother has always to do very much work. She gets up very early and sleeps very late every day. She works hard, yet without complaining. She is also a thrifty, and industrious woman. She saves every cent that she can and keeps everything in order. As she has been busy eversince she was young, she looks older than she really is. Her face is wrinkled, her hair becomes silver white, but she works as hard as ever. Often she says to us, "work while you work, play while you play. If you do not work, you will become lazy and of no use to society." What piece of good advice this is! We must worth it well and always keep it in our mind. 我的母親 我的母親是一位心地善良、性情溫和的女性。
她總是彬彬有禮。她細心地照顧孩子并使他們都上學(xué)讀書(shū)。
我有一個(gè)哥哥,兩個(gè)妹妹,所以她總共有四個(gè)孩子。她使我們做每件事時(shí)都感到舒適。
我們都愛(ài)她,她也愛(ài)我們。 為了撫養我們,母親有太多的事要做。
因為我們家很窮,雇不起傭人,母親總是必須做很多工作。她每天起早貪黑,辛苦地工作,從無(wú)怨言。
她又是一位節儉勤勉的婦女。她盡可能地節省每一分錢(qián),并且使每一件事情都井井有條。
由于年輕時(shí)就一直忙碌,所以從外表看上去更見(jiàn)蒼老。她的臉布滿(mǎn)皺紋,頭發(fā)也變成了灰白,但她仍像從前一樣辛勤地操勞。
她常對我們說(shuō):“工作時(shí)工作,玩樂(lè )時(shí)玩樂(lè ),如果不工作,你將變得懶惰,從而無(wú)益于社會(huì )。”這是一番多么好的忠告啊!我們必須珍視它,并將它牢記心中。
Fox and cock One morning a fox sees a cock.He think,"This is my breakfast.'' He comes up to the cock and says,"I know you can sing very well.Can you sing for me?''The cock is glad.He closes his eyes and begins to sing.The fox sees that and caches him in his mouth and carries him away. The people in the field see the fox.They cry,"Look,look!The fox is carrying the cock away.''The cock says to the fox,"Mr Fox,do you understand?The people say you are carrying their cock away.Tell them it is yours.Not theirs.'' The fox opens his mouth ang says,"The cock is mine,not yours.''Just then the cock runs away from the fox and flies into the tree. 狐貍和公雞 一天早上,一只狐貍看到了一只公雞。他想:這是我的早餐。
他朝公雞走來(lái),對他說(shuō):“我知道,你能唱得非常好聽(tīng),你能唱給我聽(tīng)么?”公雞很高興。他閉上眼睛開(kāi)始唱歌。
狐貍看到這些抓住它放到自己的嘴里走了。 在田地里的人們看到了狐貍。
大喊大叫:“看,看!狐貍抓住公雞逃走了。”公雞對狐貍說(shuō):“狐貍先生,你能理解么?人們認為你叼走了公雞。
告訴他們這是你的,不是他們的。” 狐貍張開(kāi)她的嘴說(shuō):“公雞是我的,不是你們的。”
就在那時(shí),公雞逃離了狐貍的嘴巴,跑到了樹(shù)底下。 The City Mouse and the Country Mouse Once there were two mice. They were friends. One mouse lived in the country; the other mouse lived in the city. After many years the Country mouse saw the City mouse; he said, "Do come and see me at my house in the country." So the City mouse went. The City mouse said, "This food is not good, and your house is not good. Why do you live in a hole in the field? You should come and live in the city. You would live in a nice house made of stone. You would have nice food to eat. You must come and see me at my house in the city." The Country mouse went to the house of the City mouse. It was a very good house. Nice food was set ready for them to eat. But just as they began to eat they heard a great noise. The City mouse cried, " Run! Run! The cat is coming!" They ran away quickly and hid. After some time they came out. When they came out, the Country mouse said, "I do not like living in the city. I like living in my hole in the field. For it is nicer to be poor and happy, than to be rich and afraid." 【譯文】 城里老鼠和鄉下老鼠 從前,有兩只老鼠,它們是好朋友。
一只老鼠居住在鄉村,另一只住在城里。很多年以后,鄉下老鼠碰到城里老鼠,它說(shuō):“你一定要來(lái)我鄉下的家看看。”
于是,城里老鼠就去了。鄉下老鼠領(lǐng)著(zhù)它到了一塊田地上它自己的家里。
它把所有最精美食物都找出來(lái)給城里老鼠。城里老鼠說(shuō):“這東西不好吃,你的家也不好,你為什么住在田野的地洞里呢?你應該搬到城里去住,你能住上用石頭造的漂亮房子,還會(huì )吃上美味佳肴,你應該到我城里的家看看。”
鄉下老鼠就到城里老鼠的家去。房子十分漂亮,好吃的東西也為他們擺好了。
可是正當他們要開(kāi)始吃的時(shí)候。
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.231秒