守株待兔:宋人有耕田者。
田中有株,兔走觸株,折頸而死。因釋其耒而守株,冀復得兔。
兔不可復得,而身為宋國笑。——《韓非子》 邯鄲學(xué)步:昔有學(xué)步于邯鄲者,曾未得其仿佛,又復失其故步,遂匍匐而歸耳。
——《漢書(shū)》畫(huà)蛇添足:楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數人飲之不足,一人飲之有余。
請畫(huà)地為蛇,先成者飲酒。”一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫(huà)蛇曰:“吾能為之足。”
未成。一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無(wú)足,子安能為之足?”遂飲其酒。
為蛇足者,終亡其酒。朝三暮四: 宋有狙公者,愛(ài)狙,養之成群。
能解狙之意,狙亦 得公之心。損其家口,充狙之欲。
俄而匱焉,將限其食,恐眾狙之不馴于已也,先誑之曰:“與若茅,朝四而暮三,足乎?”從狙皆伏而喜。——《莊子·齊物論》螳臂當車(chē):齊莊公出獵,有一蟲(chóng)舉足將搏其輪。
問(wèn)其御曰:“此何蟲(chóng)也?”對曰:“此所謂螳螂者也。其為蟲(chóng)也,知進(jìn)而不知卻,不量力而輕敵。”
莊公曰:“此為人,而必為天下勇武矣!”回車(chē)而避之,而勇士歸之。 買(mǎi)櫝還珠:楚人有賣(mài)其珠于鄭者,為木蘭之柜,薰以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以翡翠。
鄭人買(mǎi)其櫝而還其珠。此可謂善賣(mài)櫝矣,未可謂善鬻珠也。
——《韓非子》老馬識途:管仲、隰朋從于桓公而伐孤竹,春往而冬反,迷惑失道。管仲曰:“老馬之智可用也。”
乃放老馬而隨之,遂得道。行山中無(wú)水,隰朋曰:“蟻冬居山之陽(yáng),夏居山之陰,蟻壤一寸而仞有水。”
乃掘之,遂得水。 ——《韓非子·說(shuō)林上》拔苗助長(cháng): 宋人有憫其苗之不長(cháng)而揠之者,芒芒然歸,謂其人曰:“今日病矣!予助苗長(cháng)矣。”
其子趨而往視之,苗則槁矣。濫竽充數:齊宣王使人吹竽,必三百人。
南郭處士請為王吹竽。宣王悅之,廩食以數百人。
宣王死,閔王立。好一一聽(tīng)之。
處士逃。自相矛盾: 楚人有鬻(yu)盾與矛者,譽(yù)之曰:“吾盾之堅,物莫能陷也。”
又譽(yù)其矛曰:“吾矛之利,于物無(wú)不陷也。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能應也。
夫不可陷之盾與無(wú)不陷之矛,不可同世而立。乘風(fēng)破浪:宗愨,字元干,南陽(yáng)涅陽(yáng)人。
叔父高尚不仕。愨年少時(shí),炳問(wèn)其志。
愨曰:“愿乘長(cháng)風(fēng)破萬(wàn)里浪。”兄泌娶妻,始入門(mén),夜被劫。
愨年十四,挺身拒賊,賊十余人皆披散,不得入室。時(shí)天下無(wú)事,士人并以文義為業(yè),少文既高尚,諸子群從皆愛(ài)好墳典,而愨任氣好武,故不為鄉曲所知。
(選自《宋書(shū)》刻舟求劍:楚人有涉江者,其劍自舟中墜于水。遽契其舟,曰:“是吾劍之所從墜。”
舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣,而劍不行。
求劍若此,不亦惑乎!望洋興嘆 :秋水時(shí)至,百川灌河;涇流之大,兩渚崖之間,不辨牛馬。于是焉河伯欣然自喜,以天下之美,為盡在己。
順流而東行,至于北海,東面而視,不見(jiàn)水端。 于是焉年,河伯始旋其面目,望洋向若而嘆曰:“野語(yǔ)有之曰:‘聞道百,以為莫己若者’,我之謂也。
鄭人買(mǎi)履:鄭人有欲買(mǎi)履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。
已得履,謂曰:“吾忘持度!”返歸取之。及返,市罷,遂不得履。
人曰:“何不試之以足?”曰:“寧信度,無(wú)自信也。” 魯侯養鳥(niǎo):昔者,海鳥(niǎo)止于魯郊。
魯侯御而觴之于廟,奏”九韶”以為樂(lè ),具太牢以為膳。鳥(niǎo)乃眩視憂(yōu)悲,不敢食一臠,不敢飲一杯,三日而死。
此以己養鳥(niǎo)也,非以鳥(niǎo)養鳥(niǎo)也。名落孫山:吳人孫山,滑稽才子也。
赴舉他郡,鄉人讬以子偕往。鄉人子失意,山綴榜末,先歸。
鄉人問(wèn)其子得失,山曰:‘解名盡處是孫山,賢郎更在孫山外。’ 宋·范公偁《過(guò)庭錄》指鹿為馬:趙高欲為亂,恐群臣不聽(tīng),乃先設驗,持鹿獻于二世,曰:‘馬也。
’二世笑曰:‘丞相誤邪?謂鹿為馬。’問(wèn)左右,左右或默,或言馬以阿順趙高。”
東施效顰:西施病心而顰其里,其里之丑 見(jiàn)之而美之,歸亦捧心而顰其里,其里富人見(jiàn)之,堅閉門(mén)而不出;貧人見(jiàn)之,挈妻子而去之走彼知顰美而不知顰之所以美。 平漫屠龍:朱漫學(xué)屠龍于支離益。
殫千金之家,三年技成,而無(wú)所用其巧。 掩耳盜鈴:范氏之亡也,百姓有得鐘者,欲負而走,則鐘大不可負。
以椎毀之,鐘況然有聲。恐人聞之而奪己也,遽掩其耳。”
再作馮婦:晉人有馮婦者,善搏虎,卒為善士。 則之野,有眾逐虎。
虎負嵎,莫之敢攖。望見(jiàn)馮婦,趨而迎之。
馮婦攘臂下車(chē)。眾皆悅之,其為士者笑之。”
沉魚(yú)落雁:毛嬙、麗姬,人之所美也;魚(yú)見(jiàn)之深入,鳥(niǎo)見(jiàn)之高飛,麋鹿見(jiàn)之決驟,四者孰知天下之正色哉? 葉公好龍:葉公子高好龍,鉤以寫(xiě)龍,鑿以寫(xiě)龍,屋室雕文以寫(xiě)龍。于是天龍聞而下之,窺頭于牖,施尾于堂。
葉公見(jiàn)之,棄而還走,失其魂魄,五色無(wú)主。是葉公非好龍也,好夫似龍而非龍者也。
學(xué)弈 【原文】 弈秋,通國之善弈也。
使弈秋侮二人弈,其一人專(zhuān)心致志,惟弈秋之為聽(tīng);一人雖聽(tīng)之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學(xué),弗若之矣。
為是其智弗若與?吾曰:非然也。 【譯文】弈秋是全國的圍棋高手。
讓弈秋教導兩個(gè)人下圍棋,其中一人一心一意,聚精會(huì )神,只聽(tīng)弈秋的教導;另一個(gè)人雖然也在聽(tīng)弈秋的教導,卻一心以為有天鵝要飛過(guò),怎樣拿弓箭去把它射下來(lái)。雖然后一個(gè)人和前一個(gè)人一起學(xué)習,但后一個(gè)人的學(xué)習效率不如前一個(gè)人。
難道是因為他的智力不如前一個(gè)人嗎?回答說(shuō):不是這樣的。停頓弈秋,通國/之善弈者也。
使弈秋/誨二人弈,其一人/專(zhuān)心致志,惟/弈秋/之為聽(tīng);一人/雖聽(tīng)之,一心以為/有鴻鵠/將至,思/援弓/繳而射之。雖/與之俱學(xué),弗若之矣。
為是其智/弗若與?曰:非/然也。希望對你能有所幫助。
1、自相矛盾 [原文] 楚人有鬻盾與矛者,譽(yù)之曰:“ 吾盾之堅, 物莫能陷也 。”
又譽(yù)其矛曰:“ 吾矛之利 , 于物無(wú)不陷也。”或曰:“ 以子之矛 ,陷子之盾 , 何如 ?” 其人弗能應也 。
譯文:楚國有個(gè)賣(mài)矛和盾的人,夸贊自己的盾說(shuō):“我的盾十分堅固,任何東西都不能穿透它。”又炫耀自己的矛說(shuō):“我的矛十分鋒利,什么東西都能穿透。”
有人問(wèn):“用您的矛戳您的盾,怎么樣呢?”那個(gè)人回答不出來(lái)了。 2、鄭人買(mǎi)履 [原文] 鄭人/有且置履者,先自度其足/而置之其坐,至之市/而忘操之。
已得履,乃曰:“吾忘持度。”反歸取之。
及反,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足?” 曰:“寧信度,無(wú)自信也。”
譯文:鄭國有個(gè)想買(mǎi)鞋的人,先自己量了自己的腳,然后把尺碼放在他的座位上,等到往集市上去,卻忘了帶尺碼。已經(jīng)拿到了鞋,就說(shuō):“我忘了拿尺碼。”
便返回家中取尺碼。再返回集市時(shí),集市已經(jīng)散了,于是沒(méi)有買(mǎi)到鞋。
有人問(wèn)他:“為什么不用腳試試鞋呢?”他回答說(shuō):“寧可相信尺碼也不相信自己的腳。” 3、拔苗助長(cháng) [原文] 宋人有憫其苗之不長(cháng)而揠之者,芒芒然歸,謂其人曰:“今日病矣!予助苗長(cháng)矣。”
其子趨而往視之,苗則槁矣。天下之不助苗長(cháng)者寡矣。
以為無(wú)益而舍之者,不耘苗者也;助之長(cháng)者,揠苗者也。非徒無(wú)益,而又害之。
譯文:有個(gè)宋國人嫌自己的莊稼長(cháng)得慢,就將禾苗一棵棵拔高。他疲憊不堪地回到家里,對家人說(shuō):“今天累壞了,我幫助莊稼長(cháng)高啦!”他兒子趕忙到地里去看,禾苗都已枯萎了。
天下人不犯這種拔苗助長(cháng)錯誤的是很少的。認為養護莊稼沒(méi)有用處而不去管它們的,是只種莊稼不除草的懶漢;一廂情愿地去幫助莊稼生長(cháng)的;就是這種拔苗助長(cháng)的人,不僅沒(méi)有益處,反而害死了莊稼。
4、刻舟求劍 [原文] 楚人有涉江者,其劍自舟中墜于水,遽契其舟,曰:\"是吾劍之所從墜。\"舟止,從其所契者入水求之。
舟已行矣,而劍不行,求劍若此,不亦惑乎!譯文:有個(gè)楚國人乘船渡江,一不小心,把佩帶的劍掉進(jìn)了江里。他急忙在船沿上刻上一個(gè)記號,說(shuō):\"我的劍就是從這兒掉下去的。
\"船靠岸后,這個(gè)人順著(zhù)船沿上刻的記號下水去找劍,但找了半天也沒(méi)有找到。船已經(jīng)走了很遠,而劍還在原來(lái)的地方。
用刻舟求劍的辦法來(lái)找劍,不是很胡涂嗎?5、引嬰投江 [原文] 有過(guò)于江上者,見(jiàn)人方引嬰兒而欲投之江中①。嬰兒啼。
人問(wèn)其故②,曰:“此其父善游!”——《呂氏春秋》[注釋] ①方——正。引——拉著(zhù)。
②故——緣故。譯文:有個(gè)從江邊上走過(guò)的人,看見(jiàn)一個(gè)人正在拉著(zhù)個(gè)嬰兒想把他投到江里去,嬰兒啼哭起來(lái)。
旁人問(wèn)他為什么這么做。(他)說(shuō):“這孩子的父親很會(huì )游泳。”
[提示] 爸爸是游泳的能手,他的孩子并不一定就會(huì )游泳,這里沒(méi)有什么遺傳關(guān)系。人的思想、才能、技藝都不能靠遺傳,而必須靠刻苦的學(xué)習和實(shí)踐去獲得。
6、齊人偷金(利令智昏) [原文] 齊人有欲得金者,請旦被衣冠①,往鬻金者之所②,見(jiàn)人操金③,攫而奪之④。吏搏而束縛之⑤,問(wèn)曰:“人皆在焉,子攫人之金,何故?”對吏曰:“殊不見(jiàn)人⑥,徒見(jiàn)金耳⑦。”
——《呂氏春秋》[注釋] ①清旦——清早。被——同“披”。
②鬻(yù)——賣(mài)。③操——拿著(zhù)。
④攫(jué)——奪取。⑤搏(bó)——捕捉。
束縛——捆綁。⑥殊(shū)——完全。
⑦徒——僅僅。耳——而 譯文:齊國有個(gè)人一心想得到金子。
一天,他清早起來(lái),穿好衣,戴好帽,一直走到賣(mài)金子的地方,看見(jiàn)有人拿著(zhù)金子,伸手就奪。官吏把他逮住捆綁起來(lái),問(wèn)道:\"這么多人都在這兒,你為什么公然搶人家的金子?\" 他回答說(shuō):\"我根本就沒(méi)有看到人,眼睛里只有金子。
\" 寓意:利欲熏心的人往往會(huì )喪失理智,做出愚蠢的事情來(lái)。[提示] 人們常用“利欲熏心”來(lái)形容那些“財迷”。
偷金的齊人就是一個(gè)典型。嚴重的發(fā)財思想迷住了他的心竅,使他想問(wèn)題、看問(wèn)題的方法非常主觀(guān)、片面,甚至到了只見(jiàn)金子不見(jiàn)旁人的地步。
在實(shí)際生活中,一些有極端個(gè)人主義思想的人,也常常會(huì )犯這種只想著(zhù)個(gè)人利益的錯誤。 7、齊宣王射箭 [原文] 宣王好射①,說(shuō)人之謂己能用強也②,其實(shí)所用不過(guò)三石③。
以示左右,左右皆引試之④,中關(guān)而上⑤。皆曰:“不下九石,非大王孰能用是⑥!”宣王悅之。
然則宣王用不過(guò)三石,而終身自以為九石。三石,實(shí)也,九石,名也。
宣王悅其名而喪其實(shí)。 ——《尹文子》[注釋] ①好(hào)——喜歡,愛(ài)好。
②說(shuō)人之謂己能用強也——喜歡別人說(shuō)自己能拉硬弓。說(shuō),同“悅”。
強,硬弓。③石———重量單位。
古時(shí)每石一百二十斤,相當于現在的六十斤左右。④以示左右,左右皆引試之——(他)把弓拿給臣子們看,臣子們都試著(zhù)拉弓。
引,拉弓。⑤中關(guān)——拉弓拉到半滿(mǎn)。
關(guān)同“彎”。⑥非大王孰(shú)能用是——除了大王誰(shuí)能用這張硬弓。
孰,哪一個(gè)。是,這,這個(gè)。
這里指弓。[提示] 齊宣王明明只能拉開(kāi)三石力的弓,手下人卻說(shuō)是九石力的弓,捧得齊宣王自己也以為就是這么回事,最后落了個(gè)名不符實(shí)的壞名聲。
所以會(huì )出現這種結果,一是因為齊宣王的周?chē)幸粠颓夥暧男∪耍饕氖且驗辇R宣王自己愛(ài)聽(tīng)悅耳的。
鑿壁借光《西京雜記》
【原文】
匡衡勤學(xué)而燭,鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,發(fā)書(shū)映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書(shū),衡乃與其傭作而不求償。主人怪問(wèn)衡,衡曰:“愿得主人書(shū)遍讀之。”主人感嘆,資給以書(shū),遂成大學(xué)。
【譯文】
匡衡勤奮好學(xué),但家中沒(méi)有蠟燭照明。鄰家有燈燭,但光亮照不到他家,匡衡就把墻壁鑿了一個(gè)洞引來(lái)鄰家的光亮,讓光亮照在書(shū)上來(lái)讀。同鄉有個(gè)大戶(hù)人家叫文不識的,是個(gè)有錢(qián)的人,家中有很多書(shū)。匡衡就到他家去做雇工,又不要報酬。主人感到很奇怪,問(wèn)他為什么這樣,他說(shuō):“我希望能得到你家的書(shū),通讀一遍。”主人聽(tīng)了,深為感嘆,就把書(shū)借給他讀。于是匡衡成了大學(xué)問(wèn)家。
1.狡兔三窟
狡兔有三窟,僅得免其死耳。今君有一窟,未得高枕而臥也;請為君復鑿二窟。
翻譯:狡兔三窟才免去死亡危險,你只有一處安身之所,不能高枕無(wú)憂(yōu)啊!
2人為刀俎我為魚(yú)肉
沛公曰:“今者出,未辭也,為之奈何?”樊噲曰:“大行不顧細謹,大禮不辭小讓。如今人方為刀俎,我為魚(yú)肉,何辭為?”于是遂去。
翻譯:劉邦(對樊噲)說(shuō):“剛才出來(lái)沒(méi)有告辭,這怎么辦呢?”樊噲說(shuō):“做大事情不必顧慮細枝末節,講大禮不必講究小的禮讓。現在人家正象切肉的刀和砧板,我們是魚(yú)和肉,為什么(還要)告辭呢?”于是就走了。
3,樂(lè )不思蜀
司馬文王與禪宴,為之作故蜀技,旁人皆為之感愴,而禪喜笑自若……他日王問(wèn)禪曰:“頗思蜀否?”禪曰: “此間樂(lè ),不思蜀。”
翻譯:司馬文王同劉禪一起歡宴,司馬文王喊來(lái)樂(lè )工舞女,特地為劉禪演唱劉禪故國蜀地的樂(lè )音舞蹈,在旁的人們都為劉禪的忘國感到悲傷,只有劉禪一人歡樂(lè )嬉笑,無(wú)動(dòng)于衷……又另一天,司馬文王問(wèn)劉禪:“你很思念蜀國嗎?”劉禪說(shuō):“這里好,這里歡樂(lè ),我不思念蜀國。”
鑿壁偷光 【原文】 匡衡勤學(xué)而燭,鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,發(fā)書(shū)映光而讀之。
邑人大姓文不識,家富多書(shū),衡乃與其傭作而不求償。主人怪問(wèn)衡,衡曰: “ 愿得主人書(shū)遍讀之。
” 主人感嘆,資給以書(shū),遂成大學(xué)。 【譯文】 匡衡勤奮好學(xué),但家中沒(méi)有蠟燭照明。
鄰家有燈燭,但光亮照不到他家,匡衡就把墻壁鑿了一個(gè)洞引來(lái)鄰家的光亮,讓光亮照在書(shū)上來(lái)讀。同鄉有個(gè)大戶(hù)人家叫文不識的,是個(gè)有錢(qián)的人,家中有很多書(shū)。
匡衡就到他家去做雇工,又不要報酬。主人感到很奇怪,問(wèn)他為什么這樣,他說(shuō): “ 我希望能得到你家的書(shū),通讀一遍。
” 主人聽(tīng)了,深為感嘆,就把書(shū)借給他讀。于是匡衡成了大學(xué)問(wèn)家。
心不在馬 《韓非子》 趙襄主學(xué)御(駕車(chē))于王于期(即下文的“于期”,是個(gè)善于駕車(chē)的人),俄而(不久)與于期逐(追趕,這里指駕車(chē)賽馬),三易馬而三后。 襄主曰:“子(你)之教我御,術(shù)未盡也。”
對曰:“術(shù)已盡,用之則過(guò)也。凡御之所貴(駕車(chē)最要緊的),馬體安于車(chē),人心調(諧調)于馬,而后可以進(jìn)速致遠。
今君后則欲逮臣,先則恐逮(趕上)于臣。夫誘道爭遠,非先則后也。
而先后心皆在于臣,上(通“尚”,還)何以調于馬?此君之所以后也。” 譯文: 趙襄主向王于期學(xué)習駕車(chē)的技術(shù),沒(méi)有多久便與王于期競賽,換了三次馬而三次都落后了。
襄主說(shuō):“你教我駕車(chē),并沒(méi)有把技術(shù)全教給我。” 王于期回答說(shuō):“技術(shù)已經(jīng)全教完了,是您使用有過(guò)錯。
凡駕馭馬車(chē),關(guān)鍵在于要安于駕車(chē),人心要集中于調馬,然后才可以加快速度,使之到達遠方。現在先生您落后時(shí)想的是要分追上我,領(lǐng)先時(shí)又恐怕被我追上。
駕車(chē)賽跑這件事,不是領(lǐng)先就是落后。 而您不論領(lǐng)先還是落后,心思都用在我的身上,還憑什么去調理馬?這就是先生落后的原因。”
自相矛盾原文 楚人有鬻盾與矛者,譽(yù)之曰:“吾盾之堅,物莫能陷也。”又譽(yù)其矛曰:“吾矛之利,於物無(wú)不陷也。”
或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能應也。夫不可陷之盾與無(wú)不陷之矛,不可同世而立。
譯文 楚國有個(gè)賣(mài)矛和盾的人,夸贊自己的盾說(shuō):“我的盾十分堅固,任何東西都不能穿透它。”又炫耀自己的矛說(shuō):“我的矛十分鋒利,什么東西都能穿透。”
有人問(wèn):“用您的矛戳您的盾,怎么樣呢?”那個(gè)人回答不出來(lái)了。楚人學(xué)舟楚人有習操舟者,其始折旋疾徐,惟舟師之是聽(tīng)。
于是小試洲渚之間,所向莫不如意,遂以為盡操舟之術(shù)。遂遮謝舟師,椎鼓徑進(jìn),亟犯大險,乃四顧膽落,墜槳失柁。
楚地有個(gè)學(xué)習駕船的人,他(在)開(kāi)始(的時(shí)候)折返、旋轉、快、慢,完全聽(tīng)從船師傅的話(huà)。于是在江中島嶼之間小試(身手),所做的沒(méi)有不得心應手的,便以為學(xué)全了駕船的技術(shù)。
馬上謝別了船師,擊鼓(古人大概是靠擊鼓來(lái)發(fā)布號令的吧)快進(jìn),立即就遇上大的危險,就四處張望嚇破了膽,槳墜(江)舵失去操控。寓意: 楚人學(xué)舟告訴人們工作、學(xué)習不能淺嘗輒止 (或學(xué)習、工作不能自滿(mǎn),或學(xué)習、工作應該不斷進(jìn)取)。
淺嘗輒止:稍微嘗試一下就停止了。吳起待客昔吳起出遇故人,而止之食。
故人曰:“諾。”起曰:“待公而食。”
故人至暮不來(lái),起不食待之。明日早,令人求故人,故人來(lái),方與之食。
起之不食以俟者,恐其自食其言也。其為信若此,宜其能服三軍歟?欲服三軍,非信不可也。
從前吳起外出遇到了老友,就留他吃飯。老友說(shuō):“好啊。”
吳起說(shuō):“(我在家里)等待您一起進(jìn)餐。”老友到了傍晚還沒(méi)有來(lái),吳起不吃飯而等候他。
第二天早晨,(吳起)派人去找老友,老友來(lái)了,才同他一起進(jìn)餐。吳起不吃飯而等候老友的原因是怕自己說(shuō)了話(huà)不算數啊。
他堅守信用到如此程度,這是能使軍隊信服的緣由吧!要使軍隊信服,(作為將領(lǐng))不守信用是不行的。啟示:待人處事要講信用,只有講信用才能贏(yíng)得威信,贏(yíng)得別人的尊敬。
買(mǎi)櫝還珠楚人有賣(mài)其珠于鄭者,為木蘭之柜,熏以桂、椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠。鄭人買(mǎi)其櫝而還其珠。
此可謂善賣(mài)櫝矣,未可謂善鬻珠也。楚國有一個(gè)(商)人把他的珍珠賣(mài)給鄭國的人,(珍珠)是用木蘭樹(shù)的木制的盒子裝,用桂椒來(lái)熏盒子,用(精美的)珠玉點(diǎn)綴其上,用美玉點(diǎn)飾,用翠鳥(niǎo)的羽毛裝飾(盒子)。
鄭國的人買(mǎi)這個(gè)盒子卻還給商人珍珠。這可以說(shuō)是善于賣(mài)盒子了,卻不能說(shuō)善于賣(mài)珍珠。
寓意:做什么事情都要分清主次,否則就會(huì )象這位“買(mǎi)櫝還珠”的鄭人那樣做出舍本逐末、取舍不當的傻事來(lái)。鄭公伐胡昔者鄭武公欲伐胡,故先以其女妻胡君以?shī)势湟狻?/p>
因問(wèn)於群臣:'吾欲用兵,誰(shuí)可伐者?'大夫關(guān)其思對曰:“胡可伐。”武公怒而戮之,曰:'胡,兄弟之國也。
子言伐之,何也?'胡君聞之,以鄭為親己,遂不備鄭。鄭人襲胡,取之。
從前鄭武公想要攻打胡國,反而把自己的女兒嫁給胡國的君主以使他快意。就問(wèn)大臣們說(shuō):"我要用兵,可以攻打誰(shuí)?"關(guān)其思回答說(shuō):"可以攻打胡國。
"鄭武公大怒就把關(guān)其思殺了,并且說(shuō):"胡國,是我們兄弟之國,你說(shuō)攻打它,什么居心?"胡國君主聽(tīng)到這件事,就認為鄭國君主是自己的親人而不防備他,鄭國就趁機偷襲胡國,占領(lǐng)了它。投筆從戎超。
畫(huà)蛇添足
楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數人飲之不足,一人飲之有余。請畫(huà)地為蛇,先成者飲酒。”
一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫(huà)蛇曰:“我能為之足!”未成,一人之蛇成奪取卮曰:“蛇固無(wú)足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。
刻舟求劍
楚人有涉江者,其劍自舟中墜于水。遽契其舟,曰:“是吾劍之所從墜。”舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣,而劍不行。求劍若此,不亦惑乎!
狐假虎威
荊宣王問(wèn)群臣曰:“吾聞北方之畏昭奚恤也,果誠何如?”群臣莫對。江一對曰:“虎求百獸而食之,得狐。狐曰:‘子無(wú)敢食我也!天地使我長(cháng)百獸。今子食我,是逆天帝命也。子以我為不信,吾為子先行,子隨吾后,觀(guān)百獸之見(jiàn)我而敢不走乎?’虎以為然,故遂與之行。獸見(jiàn)之皆走。虎不知獸畏已而走也,以為畏狐也。今王之地方五千里,帶甲百萬(wàn),而專(zhuān)屬之昭奚恤。故北方之畏昭奚恤也,其實(shí)畏王之甲兵也棗猶百獸之畏虎也。”
守株待兔
宋人有耕者。田中有株。兔走觸株,折頸而死。 因釋其耒而守株,冀復得兔。兔不可得得,而身為宋國笑。
/gdwenxue/diangu/index.htm
愚人食鹽
昔有愚人,至于他家。主人與食,嫌淡無(wú)味。主人聞已,更為益鹽。既得鹽美,便自念言:“所以美者,緣有鹽故,況復多也。”愚人無(wú)智,便空食鹽。食已口爽,返為其患
有一個(gè)愚人到別人家做客
嫌湯菜淡而無(wú)味
主人為他加了點(diǎn)鹽
愚人自以為悟到了鹽的美味
自己料想:飯菜好吃是因為有鹽的緣故,更何況多放些呢?
急忙回家空口去食鹽
滿(mǎn)口的咸苦還不明白自己愚在哪里
世間各人有各人的智識,智識也有高高低低的差別。智識是改造自己和利益他人的武器。若是智識用之不當!也可能毀滅自己、和違害社會(huì )。更是要用得不偏不倚,才能發(fā)揮效用。否則良藥也會(huì )變成毒品。
比喻貪吃好玩,與斷食偏信都不適中。過(guò)分的享樂(lè )與吃苦主義都有偏。世間萬(wàn)事必須適中,過(guò)與不及都可能壞事。又比喻有些人做事不負責任,可能一生一世都一事無(wú)成。過(guò)分的熱衷名利,也會(huì )造成爭奪計較而造惡業(yè),或勞碌一生,與煩惱糾纏不休,乃至生生世世都輪回不息。
穿井得人①
宋之丁氏,家無(wú)井,而出溉汲②,常一人居外。及其家穿井③,告人曰:“吾穿井得一人。”。有聞而傳之者曰:“丁氏穿井得一人。”國人道之,聞之于宋君。宋君令人問(wèn)之于丁氏,丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”
【字詞注釋】
①選自《呂氏春秋》。②溉汲:取水。③穿井:挖井。
【詩(shī)文翻譯】
宋國有一戶(hù)姓丁的人家,家里沒(méi)有水井,要到外邊去取水,所以總有一個(gè)人在外邊奔波。后來(lái)他家挖了一口井,于是對人說(shuō):“我挖了一口井,家里就多了一個(gè)人。”有人聽(tīng)見(jiàn)這話(huà),就向另外的人傳話(huà)說(shuō):“丁家挖了一口井,井里出來(lái)一個(gè)人。”于是全國的人都爭相傳播這樣一條奇聞。消息傳到了宋國國君那里。國君派人到丁家去查問(wèn)。丁家的人回答說(shuō):“我們是說(shuō)挖井之后多出一個(gè)人的勞力可供使用,不是說(shuō)從井里挖出一個(gè)人來(lái)。”
啟發(fā):這個(gè)故事從丁氏的穿井引出傳話(huà)的出入,說(shuō)明傳言易訛,凡事須親自調查,這樣才能了解到事情的真相。
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.088秒