覆水難收
蒼翠茂盛的爛柯山下,住著(zhù)一位讀書(shū)人朱買(mǎi)臣和他的妻子崔氏。朱買(mǎi)臣為人老實(shí)厚道,每日苦讀詩(shī)書(shū),但運氣不佳,屢屢受挫。他家境貧寒,無(wú)以為生,只得到爛柯山上砍柴度日。
多年以來(lái),崔氏跟著(zhù)丈夫過(guò)著(zhù)清苦的生活,漸漸地她有些不耐煩了,脾氣越來(lái)越壞,她從心里看不起丈夫那副窮酸的樣子,說(shuō)話(huà)尖酸刻薄。朱買(mǎi)臣有口難言,只得默默忍耐。
一日,天寒地凍,大雪紛飛,朱買(mǎi)臣饑腸轆轆,被崔氏逼到山上砍柴。他以為多砍些柴草賣(mài)掉,買(mǎi)回米面,妻子就會(huì )高興起
來(lái)。誰(shuí)知崔氏另有打算:她讓媒婆為自己物色了新的丈夫——家道殷實(shí)的張木匠。朱買(mǎi)臣一進(jìn)家門(mén),崔氏就提出要他寫(xiě)下休書(shū)。朱買(mǎi)臣痛苦地請求妻子再忍耐一時(shí),
等他時(shí)來(lái)運轉,日子就會(huì )好起來(lái)。崔氏卻堅定地表示,即使朱買(mǎi)臣將來(lái)做了高官,自己淪為乞丐,也不會(huì )去求他。朱買(mǎi)臣見(jiàn)她全然不顧多年的夫妻之情,只好寫(xiě)下了
休書(shū)。
不久,朱買(mǎi)臣因才能驚動(dòng)了漢武帝。在漢武帝得知朱買(mǎi)臣閑賦在家之后,封朱買(mǎi)臣為太守。崔氏得知心慌意亂,她想木匠怎
能跟太守相比?太守夫人享的是榮華富貴呀!她決定去找朱買(mǎi)臣,不要現任的丈夫了。崔氏蓬頭垢面,赤著(zhù)雙足,跑到朱買(mǎi)臣面前,苦苦哀求他允許自己回到朱家。
騎在高頭大馬上的朱買(mǎi)臣若有所思,讓人端來(lái)一盆清水潑在馬前,告訴崔氏,若能將潑在地上的水收回盆中,他就答應她回來(lái)。崔氏聞言,知道緣份已盡。她羞愧難
當,精神失常。
覆水難收蒼翠茂盛的爛柯山下,住著(zhù)一位讀書(shū)人朱買(mǎi)臣和他的妻子崔氏。
朱買(mǎi)臣為人老實(shí)厚道,每日苦讀詩(shī)書(shū),但運氣不佳,屢屢受挫。他家境貧寒,無(wú)以為生,只得到爛柯山上砍柴度日。
多年以來(lái),崔氏跟著(zhù)丈夫過(guò)著(zhù)清苦的生活,漸漸地她有些不耐煩了,脾氣越來(lái)越壞,她從心里看不起丈夫那副窮酸的樣子,說(shuō)話(huà)尖酸刻薄。朱買(mǎi)臣有口難言,只得默默忍耐。
一日,天寒地凍,大雪紛飛,朱買(mǎi)臣饑腸轆轆,被崔氏逼到山上砍柴。他以為多砍些柴草賣(mài)掉,買(mǎi)回米面,妻子就會(huì )高興起來(lái)。
誰(shuí)知崔氏另有打算:她讓媒婆為自己物色了新的丈夫——家道殷實(shí)的張木匠。朱買(mǎi)臣一進(jìn)家門(mén),崔氏就提出要他寫(xiě)下休書(shū)。
朱買(mǎi)臣痛苦地請求妻子再忍耐一時(shí),等他時(shí)來(lái)運轉,日子就會(huì )好起來(lái)。崔氏卻堅定地表示,即使朱買(mǎi)臣將來(lái)做了高官,自己淪為乞丐,也不會(huì )去求他。
朱買(mǎi)臣見(jiàn)她全然不顧多年的夫妻之情,只好寫(xiě)下了休書(shū)。不久,朱買(mǎi)臣因才能驚動(dòng)了漢武帝。
在漢武帝得知朱買(mǎi)臣閑賦在家之后,封朱買(mǎi)臣為太守。崔氏得知心慌意亂,她想木匠怎能跟太守相比?太守夫人享的是榮華富貴呀!她決定去找朱買(mǎi)臣,不要現任的丈夫了。
崔氏蓬頭垢面,赤著(zhù)雙足,跑到朱買(mǎi)臣面前,苦苦哀求他允許自己回到朱家。騎在高頭大馬上的朱買(mǎi)臣若有所思,讓人端來(lái)一盆清水潑在馬前,告訴崔氏,若能將潑在地上的水收回盆中,他就答應她回來(lái)。
崔氏聞言,知道緣份已盡。她羞愧難當,精神失常。
齊人有一妻一妾
【原文】
齊人有一妻一妾而處室者,其良人①出,則必饜(2)酒肉而后反。 除問(wèn)所與飲食者,則盡富貴也。其妻告其妾曰:“良人出,則必展酒肉而后反;問(wèn)其與飲食者,盡富貴也,而未嘗有顯者來(lái),吾將(3)間良人之所之也。”
蚤④起,施⑤從良人之所之,遍國中③無(wú)與立談?wù)摺W渲畺|郭墦 間(7),之祭者,乞其余;不足,又顧而之他——此其為展足之道也。 其妻歸,告其妾,曰:“良人者,所仰望而終身也,今若此!--”與其妾訕(8)其良人,而相泣于中庭(9),而良人未之知也, 施施(10)從外來(lái),驕其妻妾。
由君子觀(guān)之,則人之所以求富貴利達者,其妻妾不羞也,而不相泣者,幾希矣!
【注釋】
①良人:古代婦女對丈夫的稱(chēng)呼。②饜(yan):飽。③間 (Jian):窺視。④蚤:同“早”。⑤施(yi):斜。這里指斜行,斜從 跟隨,以免被丈夫發(fā)現。(6)國中:都城中。(7)墦問(wèn):墳墓間。 (8)訕:譏消、譏罵。(9)中庭:庭中。(10)施施(shi):得意洋洋的樣 子。
【譯文】
齊國有一個(gè)人,家里有一妻一妾。那丈夫每次出門(mén),必定是吃得飽飽地,喝得醉醺醺地回家。他妻子問(wèn)他一道吃喝的是些什么人,據他說(shuō)來(lái)全都是些有錢(qián)有勢的人。他妻子告訴他的妾說(shuō): “丈夫出門(mén),總是酒醉肉飽地回來(lái);問(wèn)他和些什么人一道吃喝,據他說(shuō)來(lái)全都是些有錢(qián)有勢的人,但我們卻從來(lái)沒(méi)見(jiàn)到什么有錢(qián)有勢的人物到家里面來(lái)過(guò),我打算悄悄地看看他到底去些什么地方。”
第二天早上起來(lái),她便尾隨在丈夫的后面,走遍全城,沒(méi)有看到一個(gè)人站下來(lái)和他丈夫說(shuō)過(guò)話(huà)。最后他走到了東郊的墓地,向祭掃墳墓的人要些剩余的祭品吃;不夠,又東張西望地到別處去 乞討--這就是他酒醉肉飽的辦法。
他的妻子回到家里,告訴他的妾說(shuō):“丈夫,是我們仰望而終身依靠的人,現在他竟然是這樣的!--”二人在庭院中咒罵著(zhù), 哭泣著(zhù),而丈夫還不知道,得意洋洋地從外面回來(lái),在他的兩個(gè)女人面前擺威風(fēng)。
在君子看來(lái),人們用來(lái)求取升官發(fā)財的方法,能夠不使他們的妻妾引以為恥而共同哭泣的,是很少的!
【讀解】
這已經(jīng)成了一則很著(zhù)名的寓言故事。孟子為我們勾畫(huà)的,是一個(gè)內心極其卑劣下賤,外表卻趾高氣揚,不可一世的形象。他為了在妻妾面前擺闊氣,抖威風(fēng),自吹每天都有達官貴人請他吃喝,實(shí)際上卻每天都在墳地里乞討。妻妾發(fā)現了他的秘密后痛苦不堪,而他卻并不知道事情已經(jīng)敗露,還在妻妾面前得意洋洋。讀完這一段故事,令人感到既好笑,又有幾分惡心。孟子的諷刺是辛辣而深刻的。孟子的原意是諷刺他那個(gè)時(shí)代不擇手段去奔走于諸侯之門(mén),求升官發(fā)財的人,他們在光天化日下冠冕堂皇,自我炫耀,暗地里卻行徑卑劣,干著(zhù)見(jiàn)不得人的勾當。
其實(shí),在我們今天讀來(lái),也仍然可以感到生活中有這位齊國飛人”的影子。他們當然已不可能像這位齊國“良人”那樣“有一妻一妾而處室”,無(wú)“妻妾”可“驕”了。但是可以“驕”同事,“驕”朋友嘛。今天我與某書(shū)記釣魚(yú),明天我與某局長(cháng)喝酒,后天又是某大款請我上茶樓,如此等等,不一而足。某小品諷刺的用名片打撲克,鞭撻的不就是這位齊國“良人”似的人物嗎?
齊人有一妻一妾 【原文】 齊人有一妻一妾而處室者,其良人①出,則必饜(2)酒肉而后反。
除問(wèn)所與飲食者,則盡富貴也。其妻告其妾曰:“良人出,則必展酒肉而后反;問(wèn)其與飲食者,盡富貴也,而未嘗有顯者來(lái),吾將(3)間良人之所之也。”
蚤④起,施⑤從良人之所之,遍國中③無(wú)與立談?wù)摺W渲畺|郭墦 間(7),之祭者,乞其余;不足,又顧而之他——此其為展足之道也。
其妻歸,告其妾,曰:“良人者,所仰望而終身也,今若此!--”與其妾訕(8)其良人,而相泣于中庭(9),而良人未之知也, 施施(10)從外來(lái),驕其妻妾。 由君子觀(guān)之,則人之所以求富貴利達者,其妻妾不羞也,而不相泣者,幾希矣! 【注釋】 ①良人:古代婦女對丈夫的稱(chēng)呼。
②饜(yan):飽。③間 (Jian):窺視。
④蚤:同“早”。⑤施(yi):斜。
這里指斜行,斜從 跟隨,以免被丈夫發(fā)現。(6)國中:都城中。
(7)墦問(wèn):墳墓間。 (8)訕:譏消、譏罵。
(9)中庭:庭中。(10)施施(shi):得意洋洋的樣 子。
【譯文】 齊國有一個(gè)人,家里有一妻一妾。那丈夫每次出門(mén),必定是吃得飽飽地,喝得醉醺醺地回家。
他妻子問(wèn)他一道吃喝的是些什么人,據他說(shuō)來(lái)全都是些有錢(qián)有勢的人。他妻子告訴他的妾說(shuō): “丈夫出門(mén),總是酒醉肉飽地回來(lái);問(wèn)他和些什么人一道吃喝,據他說(shuō)來(lái)全都是些有錢(qián)有勢的人,但我們卻從來(lái)沒(méi)見(jiàn)到什么有錢(qián)有勢的人物到家里面來(lái)過(guò),我打算悄悄地看看他到底去些什么地方。”
第二天早上起來(lái),她便尾隨在丈夫的后面,走遍全城,沒(méi)有看到一個(gè)人站下來(lái)和他丈夫說(shuō)過(guò)話(huà)。最后他走到了東郊的墓地,向祭掃墳墓的人要些剩余的祭品吃;不夠,又東張西望地到別處去 乞討--這就是他酒醉肉飽的辦法。
他的妻子回到家里,告訴他的妾說(shuō):“丈夫,是我們仰望而終身依靠的人,現在他竟然是這樣的!--”二人在庭院中咒罵著(zhù), 哭泣著(zhù),而丈夫還不知道,得意洋洋地從外面回來(lái),在他的兩個(gè)女人面前擺威風(fēng)。 在君子看來(lái),人們用來(lái)求取升官發(fā)財的方法,能夠不使他們的妻妾引以為恥而共同哭泣的,是很少的! 【讀解】 這已經(jīng)成了一則很著(zhù)名的寓言故事。
孟子為我們勾畫(huà)的,是一個(gè)內心極其卑劣下賤,外表卻趾高氣揚,不可一世的形象。他為了在妻妾面前擺闊氣,抖威風(fēng),自吹每天都有達官貴人請他吃喝,實(shí)際上卻每天都在墳地里乞討。
妻妾發(fā)現了他的秘密后痛苦不堪,而他卻并不知道事情已經(jīng)敗露,還在妻妾面前得意洋洋。讀完這一段故事,令人感到既好笑,又有幾分惡心。
孟子的諷刺是辛辣而深刻的。孟子的原意是諷刺他那個(gè)時(shí)代不擇手段去奔走于諸侯之門(mén),求升官發(fā)財的人,他們在光天化日下冠冕堂皇,自我炫耀,暗地里卻行徑卑劣,干著(zhù)見(jiàn)不得人的勾當。
其實(shí),在我們今天讀來(lái),也仍然可以感到生活中有這位齊國飛人”的影子。他們當然已不可能像這位齊國“良人”那樣“有一妻一妾而處室”,無(wú)“妻妾”可“驕”了。
但是可以“驕”同事,“驕”朋友嘛。今天我與某書(shū)記釣魚(yú),明天我與某局長(cháng)喝酒,后天又是某大款請我上茶樓,如此等等,不一而足。
某小品諷刺的用名片打撲克,鞭撻的不就是這位齊國“良人”似的人物嗎?。
典故:寵辱不驚
唐朝,有個(gè)人叫盧承慶的人,為官清廉,做事認真,講求實(shí)際。他當的是考工員外郎。這是隸屬于吏部的官職,主要負責考察官員。當時(shí),考察官員有級別標準,先大體分成上中下,然后每一級再分成上中下,比如最好的是上上,差一點(diǎn)的是上中,以及中中、中下、下下之類(lèi)。
有一次,盧承慶考核一個(gè)兼督運糧的官員。這個(gè)人在運糧食的過(guò)程中,由于翻船把不少糧食掉進(jìn)了河。因此,盧承慶只給他定了一個(gè)中下,"沒(méi)給你弄個(gè)下下就是照顧你的面子了。你把船都弄翻了,國家的糧食丟失了那么多,所以只能給你中下這么一個(gè)評價(jià)。"可是,這個(gè)運糧官得到中下的評語(yǔ),一點(diǎn)也沒(méi)生氣著(zhù)急,反而談笑自若,該怎么著(zhù)就怎么著(zhù)。盧承慶覺(jué)得,我給他這么低的一個(gè)評價(jià),他都沒(méi)生氣,說(shuō)明他認識到了自己的錯誤,這人還行;從這點(diǎn)上來(lái)講,這個(gè)人有認錯表現,有責任心,改個(gè)中中吧。改成中中后,這個(gè)運糧官也沒(méi)因此而高興。盧承慶心想這個(gè)人真絕,"寵辱不驚",無(wú)論怎樣,他都能坦然面對。他又調查到,那次船翻了,不是他管理不善造成的,而是因為突然遇到刮大風(fēng),把糧船給吹翻了。總之,不是人為的原因。盧承慶一想:我給他中中看來(lái)也不合適,又改成了中上。這個(gè)運糧官還是沒(méi)有因此而特別高興。從此盧承慶對他印象很好,以后在吏部考核的時(shí)候,就注意提拔了他。
據說(shuō),盧承慶自己也是一個(gè)寵辱不驚的人。他認為作為一個(gè)官員,主要是為國盡忠,官職是升是降都不在乎。他最初當過(guò)考工員外郎,后來(lái)往上當過(guò)尚書(shū)左丞,最后還當過(guò)兵部侍郎,由于老說(shuō)實(shí)話(huà),得罪了皇上,獲罪被貶出去做簡(jiǎn)州司馬。當簡(jiǎn)州司馬的時(shí)候,盧承慶也一點(diǎn)沒(méi)感覺(jué)到窩火。后來(lái),朝廷把他又調回朝中當刑部尚書(shū),盧承慶也沒(méi)有因此特別高興。
到了晚年病危的時(shí)候,盧承慶兒女們叫到床前囑咐說(shuō):"我死后,喪事一定要從簡(jiǎn)。穿的這身衣裳就算是我的裝裹,不要再給我買(mǎi)衣服。棺材外邊也別設什么槨,也別套好幾層棺材,用一層棺材裝著(zhù)埋了就可以。墳頭不要太高,只要能讓人看得見(jiàn)就可以了。碑文不要亂寫(xiě),吹噓我這一生有什么功績(jì),只要老老實(shí)實(shí)寫(xiě)上我的履歷,什么時(shí)候死的,就行了。"這就是盧承慶的遺言。可見(jiàn),盧承慶不僅清廉,而且也是個(gè)對虛榮看得非常淡的人。
"寵辱不驚"這個(gè)成語(yǔ),意思是指無(wú)論寵辱,都不在意;用來(lái)形容不因個(gè)人得失而動(dòng)心。
大大方方
解釋?zhuān)褐溉说男袨榕e止自然不俗氣。
出處:清·李汝珍《鏡花緣》第14回:“所以他們但凡吃物,不肯大大方方,總是賊頭賊腦,躲躲藏藏,背人而食。”
示例:他漸漸拋棄了這種虛榮或者說(shuō)自卑,~站在隊列中取他的飯。
自信過(guò)了頭,沾沾自喜,輕飄飄往前再邁一步,便走進(jìn)謬誤。
初涉人世,或常處順境,均易墜此深坑。
有個(gè)人,天生一雙飛毛腿,跑得特別快,經(jīng)常以此在人前夸耀!
一天,他家被盜,賊人得手后慌忙逃走。他緊追不舍,高喊道“別跑了,你跑不過(guò)我的!”
一會(huì )兒,他果然超過(guò)賊人,但仍然一個(gè)勁跑下去。
半路上有人問(wèn)他干嘛跑得這么急,他說(shuō)追賊人來(lái)著(zhù)。
人們問(wèn)他:“賊呢,往哪兒跑去了?”
他得意地說(shuō):“我早就超過(guò)他了,瞧,現在連他的影子也見(jiàn)不著(zhù)了。”
診斷:心機淡薄者,不知天高地厚。得意春風(fēng)之時(shí),容易志乎 所以。
處方:多聽(tīng),多看,多想.
還有《狐貍和烏鴉》:有一天,烏鴉找到了一片肉。它叼著(zhù)肉站在樹(shù)枝上,心里很高興。這時(shí)候,狐貍也在找吃的,它抬起頭,看見(jiàn)烏鴉嘴里叼著(zhù)肉,饞得直流口水。狐貍想了想就笑著(zhù)對烏鴉說(shuō):“您好,親愛(ài)的烏鴉。您的孩子好嗎?”烏鴉看了狐貍一眼,不作聲。狐貍接著(zhù)又說(shuō):“親愛(ài)的烏鴉,您的羽毛真漂亮,麻雀比起您來(lái),可就差多了。您的嗓子真好,誰(shuí)都愛(ài)聽(tīng)您唱歌。您唱幾句吧。”烏鴉聽(tīng)了狐貍的話(huà),得意極了,就唱起歌來(lái)。“哇……”它剛一張嘴,肉就掉下來(lái)了。樹(shù)下的狐貍叼起肉就走了。
這個(gè)故事告訴我們,虛榮心是要不得的
寵辱不驚chǒng rǔ bù jīng[釋義] 寵:寵愛(ài);辱:羞辱。
對受寵或受辱都不感到驚訝;即把得失置之度外。也作“不驚寵辱”。
[語(yǔ)出] 《新唐書(shū)·盧承慶傳》:“寵辱不驚;考中上。其能著(zhù)人善類(lèi)此。”
[正音] 寵;不能讀作“chónɡ”。[辨形] 驚;不能寫(xiě)作“京”。
[近義] 置之度外[反義] 患得患失 寵辱若驚[用法] 含褒義。常用來(lái)形容人豁達的性格;或自命清高的態(tài)度。
一般作謂語(yǔ)、賓語(yǔ)。[結構] 主謂式。
[例句] 許多科技工作者默默無(wú)聞地工作著(zhù);從不考慮個(gè)人得失;可謂~。[英譯] undisturbed either by favour or disgrace典故:寵辱不驚唐朝,有個(gè)人叫盧承慶的人,為官清廉,做事認真,講求實(shí)際。
他當的是考工員外郎。這是隸屬于吏部的官職,主要負責考察官員。
當時(shí),考察官員有級別標準,先大體分成上中下,然后每一級再分成上中下,比如最好的是上上,差一點(diǎn)的是上中,以及中中、中下、下下之類(lèi)。 有一次,盧承慶考核一個(gè)兼督運糧的官員。
這個(gè)人在運糧食的過(guò)程中,由于翻船把不少糧食掉進(jìn)了河。因此,盧承慶只給他定了一個(gè)中下,"沒(méi)給你弄個(gè)下下就是照顧你的面子了。
你把船都弄翻了,國家的糧食丟失了那么多,所以只能給你中下這么一個(gè)評價(jià)。"可是,這個(gè)運糧官得到中下的評語(yǔ),一點(diǎn)也沒(méi)生氣著(zhù)急,反而談笑自若,該怎么著(zhù)就怎么著(zhù)。
盧承慶覺(jué)得,我給他這么低的一個(gè)評價(jià),他都沒(méi)生氣,說(shuō)明他認識到了自己的錯誤,這人還行;從這點(diǎn)上來(lái)講,這個(gè)人有認錯表現,有責任心,改個(gè)中中吧。改成中中后,這個(gè)運糧官也沒(méi)因此而高興。
盧承慶心想這個(gè)人真絕,"寵辱不驚",無(wú)論怎樣,他都能坦然面對。他又調查到,那次船翻了,不是他管理不善造成的,而是因為突然遇到刮大風(fēng),把糧船給吹翻了。
總之,不是人為的原因。盧承慶一想:我給他中中看來(lái)也不合適,又改成了中上。
這個(gè)運糧官還是沒(méi)有因此而特別高興。從此盧承慶對他印象很好,以后在吏部考核的時(shí)候,就注意提拔了他。
據說(shuō),盧承慶自己也是一個(gè)寵辱不驚的人。他認為作為一個(gè)官員,主要是為國盡忠,官職是升是降都不在乎。
他最初當過(guò)考工員外郎,后來(lái)往上當過(guò)尚書(shū)左丞,最后還當過(guò)兵部侍郎,由于老說(shuō)實(shí)話(huà),得罪了皇上,獲罪被貶出去做簡(jiǎn)州司馬。當簡(jiǎn)州司馬的時(shí)候,盧承慶也一點(diǎn)沒(méi)感覺(jué)到窩火。
后來(lái),朝廷把他又調回朝中當刑部尚書(shū),盧承慶也沒(méi)有因此特別高興。 到了晚年病危的時(shí)候,盧承慶兒女們叫到床前囑咐說(shuō):"我死后,喪事一定要從簡(jiǎn)。
穿的這身衣裳就算是我的裝裹,不要再給我買(mǎi)衣服。棺材外邊也別設什么槨,也別套好幾層棺材,用一層棺材裝著(zhù)埋了就可以。
墳頭不要太高,只要能讓人看得見(jiàn)就可以了。碑文不要亂寫(xiě),吹噓我這一生有什么功績(jì),只要老老實(shí)實(shí)寫(xiě)上我的履歷,什么時(shí)候死的,就行了。
"這就是盧承慶的遺言。可見(jiàn),盧承慶不僅清廉,而且也是個(gè)對虛榮看得非常淡的人。
"寵辱不驚"這個(gè)成語(yǔ),意思是指無(wú)論寵辱,都不在意;用來(lái)形容不因個(gè)人得失而動(dòng)心。
齊人有一妻一妾 【原文】 齊人有一妻一妾而處室者,其良人①出,則必饜(2)酒肉而后反。
除問(wèn)所與飲食者,則盡富貴也。其妻告其妾曰:“良人出,則必展酒肉而后反;問(wèn)其與飲食者,盡富貴也,而未嘗有顯者來(lái),吾將(3)間良人之所之也。
” 蚤④起,施⑤從良人之所之,遍國中③無(wú)與立談?wù)摺W渲畺|郭墦 間(7),之祭者,乞其余;不足,又顧而之他--此其為展足之道也。
其妻歸,告其妾,曰:“良人者,所仰望而終身也,今若此!--”與其妾訕(8)其良人,而相泣于中庭(9),而良人未之知也, 施施(10)從外來(lái),驕其妻妾。 由君子觀(guān)之,則人之所以求富貴利達者,其妻妾不羞也,而不相泣者,幾希矣! 【注釋】 ①良人:古代婦女對丈夫的稱(chēng)呼。
②饜(yan):飽。③間 (Jian):窺視。
④蚤:同“早”。 ⑤施(yi):斜。
這里指斜行,斜從 跟隨,以免被丈夫發(fā)現。(6)國中:都城中。
(7)墦問(wèn):墳墓間。 (8)訕:譏消、譏罵。
(9)中庭:庭中。(10)施施(shi):得意洋洋的樣 子。
【譯文】 齊國有一個(gè)人,家里有一妻一妾。 那丈夫每次出門(mén),必定是吃得飽飽地,喝得醉醺醺地回家。
他妻子問(wèn)他一道吃喝的是些什么人,據他說(shuō)來(lái)全都是些有錢(qián)有勢的人。他妻子告訴他的妾說(shuō): “丈夫出門(mén),總是酒醉肉飽地回來(lái);問(wèn)他和些什么人一道吃喝,據他說(shuō)來(lái)全都是些有錢(qián)有勢的人,但我們卻從來(lái)沒(méi)見(jiàn)到什么有錢(qián)有勢的人物到家里面來(lái)過(guò),我打算悄悄地看看他到底去些什么地方。
” 第二天早上起來(lái),她便尾隨在丈夫的后面,走遍全城,沒(méi)有看到一個(gè)人站下來(lái)和他丈夫說(shuō)過(guò)話(huà)。最后他走到了東郊的墓地,向祭掃墳墓的人要些剩余的祭品吃;不夠,又東張西望地到別處去 乞討--這就是他酒醉肉飽的辦法。
他的妻子回到家里,告訴他的妾說(shuō):“丈夫,是我們仰望而終身依靠的人,現在他竟然是這樣的!--”二人在庭院中咒罵著(zhù), 哭泣著(zhù),而丈夫還不知道,得意洋洋地從外面回來(lái),在他的兩個(gè)女人面前擺威風(fēng)。 在君子看來(lái),人們用來(lái)求取升官發(fā)財的方法,能夠不使他們的妻妾引以為恥而共同哭泣的,是很少的! 【讀解】 這已經(jīng)成了一則很著(zhù)名的寓言故事。
孟子為我們勾畫(huà)的,是一個(gè)內心極其卑劣下賤,外表卻趾高氣揚,不可一世的形象。 他為了在妻妾面前擺闊氣,抖威風(fēng),自吹每天都有達官貴人請他吃喝,實(shí)際上卻每天都在墳地里乞討。
妻妾發(fā)現了他的秘密后痛苦不堪,而他卻并不知道事情已經(jīng)敗露,還在妻妾面前得意洋洋。讀完這一段故事,令人感到既好笑,又有幾分惡心。
孟子的諷刺是辛辣而深刻的。 孟子的原意是諷刺他那個(gè)時(shí)代不擇手段去奔走于諸侯之門(mén),求升官發(fā)財的人,他們在光天化日下冠冕堂皇,自我炫耀,暗地里卻行徑卑劣,干著(zhù)見(jiàn)不得人的勾當。
其實(shí),在我們今天讀來(lái),也仍然可以感到生活中有這位齊國飛人”的影子。他們當然已不可能像這位齊國“良人”那樣“有一妻一妾而處室”,無(wú)“妻妾”可“驕”了。
但是可以“驕”同事,“驕”朋友嘛。今天我與某書(shū)記釣魚(yú),明天我與某局長(cháng)喝酒,后天又是某大款請我上茶樓,如此等等,不一而足。
某小品諷刺的用名片打撲克,鞭撻的不就是這位齊國“良人”似的人物嗎?。
安貧樂(lè )道
原憲是孔子的弟子,他以清靜守節,安貧樂(lè )道而受人尊敬。他的房子是草搭成的,門(mén)是蓬草編成的,門(mén)樞是桑樹(shù)條,屋內上漏下濕,原憲端坐其中絲毫不覺(jué)清苦,以修習禮樂(lè )教化的儒道為樂(lè )。有一天,子貢去找原憲,他乘坐著(zhù)高頭大馬拉的車(chē),穿著(zhù)雪白華麗的衣服,因為小巷容不下他的大車(chē),子貢只好下車(chē)步行前去敲原憲家的門(mén),只見(jiàn)原憲戴著(zhù)用樺木皮做的帽子,拄著(zhù)手杖出來(lái)開(kāi)門(mén)迎接他。可能見(jiàn)原憲一副窮困寒酸的樣子,子貢說(shuō):“嘻!先生這是生病了嗎?”原憲回答他說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)沒(méi)有錢(qián)財叫做貧,學(xué)了道卻不能身體力行去做才叫做病,我現在是貧并不是病。”子貢聽(tīng)后非常慚愧。唐朝吳筠賦詩(shī)《詠原憲子》贊嘆道:“原生何淡漠,觀(guān)妙自怡性。蓬戶(hù)常晏如,弦歌樂(lè )天命。無(wú)財方是貧,有道固非病。木賜欽高風(fēng),退慚車(chē)馬盛。”孔子還有個(gè)弟子叫顏回,他一簞食,一瓢飲,住在簡(jiǎn)陋的小巷中,別人都受不了這種苦,但他卻一心向道,始終以此為樂(lè ),孔子對他稱(chēng)贊道:“賢哉!回也。”
樂(lè )道遺榮
釋義:樂(lè )守圣賢之道而拋棄榮華富貴。 出處:唐 劉知幾 《史通·品藻》:“又 嵇康 《高士傳》,其所載者廣矣,而 顏回 、蘧瑗 獨不見(jiàn)書(shū)。蓋以二子雖樂(lè )道遺榮,安貧守志,而拘忌名教,未免流俗也。”
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.264秒